Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas

Nuovo argomento    Off-Topic: Visibile    Dim. caratteri: - / + 
  Forum  Argomento  Iniziatore
discussione
Risposte Visite Ultimo
messaggio
Health and lifestyle for language professionals  Minimalism as a way to increase focus! Erudites
Jan 6
5 799 Balasubramaniam L.
13:12
Being independent  Health insurance for translators in Germany? Anders Dalstrom
May 19
14 465 Petra_44
12:55
Legal  MA Legal Translation now closed Slava T
May 20
6 213 Angela Dickson
12:51
Marketing for translators  Blast your CV to 16000 Agencies? Has anyone tried it?    (Vai a pagina 1, 2... 3) Silvia M.
May 16
41 1962 Silvia M.
12:44
Powwows  Powwow: Bari - Italy N/A
May 20
8 72 Mapy
12:43
ProZ.com training  Corso Pratico Livello Base su SDL Trados Studio 2011 N/A
Apr 25
11 313 Helen Shepelenko
Personale del sito
12:43
Money matters  Is Ireland going the way of the rest of the PIIGS? Anil Gidwani
09:06
6 268 Anil Gidwani
12:29
Money matters  Wales (Swansea) debt collection agency OlivierParrot
May 20
6 185 Marie-Helene Dubois
12:06
Language Industry Events & Announcements  Do You memoQ? Cedomir Pusica
Apr 4
2 354 Cedomir Pusica
11:55
Italian  2 Day memoQ Conference in Salerno Cedomir Pusica
Mar 12
8 665 Cedomir Pusica
11:54
Dutch  Ik ga naar Frankrijk en ik neem mee... Angelique Blommaert
May 16
4 206 Angelique Blommaert
11:40
Money matters  I'm starting out. How much can I charge?    (Vai a pagina 1... 2) Tiago Moita
May 20
16 945 Lisa Simpson, MCIL
11:14
Scams  My CV was hijacked! Erik Gardekrans
05:28
3 312 Shai Nave
11:14
ProZ.com training  Starting Out as a Freelance Translator N/A
May 17
2 26 Konstantin Kisin
11:11
Translator resources  Failed to save target in Trados 2009 Dmitry Tolstov
11:05
0 27 Dmitry Tolstov
11:05
Translation in Russia / Перевод в России  Контроль за оплатой Yurizx
09:13
5 75 Yurizx
10:54
Money matters  Do you charge "no text" in a Trados grid ? Marie Hélène AFONSO
10:28
0 58 Marie Hélène AFONSO
10:28
Apple/Mac operating systems  Repeated word count on a Mac, what software? oppo
May 14
5 237 nrichy
10:23
Spanish  Trados 7 Freelance y SDL Studio 2011 en el mismo ordenador? Elisabeth Fournier
May 19
4 110 Elisabeth Fournier
09:58
Health and lifestyle for language professionals  Further to the poll on physical inactivity, here's some good news Texte Style
May 20
2 209 Christine Andersen
09:53
SDL Trados support  Using SDL Studio 2011 and SDL TeamWorks 2011 shribar
09:50
0 18 shribar
09:50
General technical issues  Typing in Cyrillic Laura Whigham-Trouvé
May 20
13 401 Yurizx
09:23
Powwows  Powwow: Copenhagen - Denmark N/A
Mar 20
8 491 Yetta J Bogarde
09:09
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Здесь позволю себе с автором не согласиться Vadim Kadyrov
May 20
2 98 mk_lab
08:33
MemoQ support  Alignment, term extraction, or manual concordance searches? Questions about speeding up workflow Natron
08:17
0 24 Natron
08:17
Powwows  Powwow: Marseille - France N/A
07:56
1 23 Françoise Vogel
07:56
Transit support  Transtit NXT import, export, merge extract buttons deactivated Paraskevas Stavrakos
May 17
2 80 Paraskevas Stavrakos
07:49
Interpreting  AFTER my first interpreting day RMartina
May 20
9 542 RMartina
07:38
ProZ.com job systems  No notification received for posted job Mahdieh Kandoei
May 20
8 316 Mahdieh Kandoei
06:21
SDL Trados support  Studio 2009: Failed to save target Dmitry Tolstov
06:09
0 47 Dmitry Tolstov
06:09
SDL Trados support  What do you use concordance search for?    (Vai a pagina 1, 2... 3) Dominique Pivard
Feb 22
31 2109 SDL Support
05:54
German  Lecker à la Google inkweaver
May 16
5 307 inkweaver
04:48
Chinese  大家在PROZ上接的任务多吗?    (Vai a pagina 1... 2) Sophia Wong
Apr 28
16 1089 Rita Pang
04:07
Wordfast support  WFC returns no matches from my TM with MT on big_fish
02:59
0 27 big_fish
02:59
Money matters  Translatorpay publishes recommendation traductorchile
May 10
14 1000 traductorchile
01:46
Italian  Traduzione certificato di laurea per omologazione in Spagna    (Vai a pagina 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) ste295
Jan 12, 2009
200 92610 Mourinho
May 20
Getting established  What is timestamping?? Diego Achío
May 20
2 216 Diego Achío
May 20
Czech  Je to scam? Charlotte Blank
May 20
0 55 Charlotte Blank
May 20
Business issues  Poor data hygiene ExScientiaVera
May 20
4 374 ExScientiaVera
May 20
SDL Trados support  Not able to add terms to termbase in Studio 2011 Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington
May 20
2 117 Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington
May 20
Italian  Come diventare traduttore giurato    (Vai a pagina 1... 2) Drem
Jun 19, 2003
24 59726 Elena Simonelli
May 20
Russian  Грамотность – вежливость переводчика, или Лирическое отступление на полях одной дискуссии... ViBe
May 18
8 604 Tamara Wenzel
May 20
Across support  Any possibility to translate Across projects in other tools?    (Vai a pagina 1... 2) Andrej
Jan 26, 2011
18 4243 KarnEvil
May 20
Money matters  How much to charge for advert script? (Engl>Germ) Wiebke Acton
May 18
12 4592 Claudia Benetello
May 20
Scams  Do not send neither CV nor agreement document when it seems suspicious ! Murielle LECOURT
May 20
0 155 Murielle LECOURT
May 20
ProZ.com: Translator Coop  Mid-year ProZ.com membership campaign: "What's your next move?" Jared
Personale del sito
May 20
0 134 Jared
Personale del sito
May 20
SDL Trados support  Trados 2007 slow with Word 2003 (again) Liz Wilkinson
May 30, 2008
9 950 Javier Moreno-Pollarolo
May 20
Powwows  Powwow: Siena - Italy N/A
May 19
5 108 Cécile Sellier
May 20
French  Diminution des volumes EN ==> FR Nathalie Suteau
May 20
2 229 Nathalie Suteau
May 20
SDL Trados support  .doc into .ttx in Trados 2011 cotras2000
May 20
1 76 Bernard Lieber
May 20
Nuovo argomento    Off-Topic: Visibile    Dim. caratteri: - / + 

= Nuovi messaggi dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Nessun messaggio dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)
 


Forum di discussione sulla traduzione
Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.






Déjà Vu X2
Enjoy 20% off!

DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance

More info »
Easyling, website translation tool
50% off for the first 100 gold subscribers!

Easyling helps you acquire website translation projects. It gives you the complete tool to create accurate quote, export the content into your CAT tool and deliver the up-and-running translated website. Now with 50% discount for the first 100 subscribers.

More info »