Forum tecnici »

Localization

 
Subscribe to Localization Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  Correct form of address for a VR FPS in French
4
(1,228)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Converting date format (programming)
Samuel Murray
Dec 19, 2023
3
(3,206)
Jennifer Levey
Dec 19, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Calculating Word Count for Website Translation
Lamine Boukabour
Oct 16, 2023
7
(2,250)
Lamine Boukabour
Oct 22, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Super-easy way to convert Microsoft Term Collections for indexing
9
(6,168)
Tiberiu Leon
Jun 8, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translating InDesign files    ( 1... 2)
Sayeda Abdelrazik
Oct 27, 2020
15
(13,650)
Philippe Locquet
Sep 1, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Looking for freeware TBX editor    ( 1, 2... 3)
Samuel Murray
Feb 18, 2004
35
(60,003)
Samuel Murray
Jul 17, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  CAT-Tool Localise - has anyone used it/any thoughts about it?
Manuela Junghans
Apr 27, 2022
4
(2,833)
Manuela Junghans
Apr 28, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to deal with variable tags in videogame localization from EN to AR.
2
(2,066)
Nessun messaggio dall'ultima visita  WPML taxonomy localization
Omer Shani
Feb 25, 2022
0
(1,362)
Omer Shani
Feb 25, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translation of smartphone apps and web pages process
Christopher S.
Jan 14, 2022
1
(1,732)
Peter Kovacik
Feb 25, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Japanese typesetting: mobile vs. desktop
Clare Urbanski
Feb 17, 2022
3
(2,243)
James Plastow
Feb 23, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Which CAT tool to use to translate DocBook (XML) documents?
Tatiana Nefyodova
Feb 28, 2012
3
(5,461)
Shouguang Cao
Jan 14, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Getting all target strings from Passolo Translator Edition
Andrus Lauringson
Oct 20, 2021
2
(2,014)
Andrus Lauringson
Oct 21, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  Web site translation
Miloš MITROVIĆ
Oct 15, 2021
3
(2,295)
Edwin den Boer
Oct 18, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  Monthly Salary/Hourly Rates
Arianna Karpacova
Oct 15, 2021
1
(1,892)
Recep Kurt
Oct 15, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  "Translated and For Review"-key in Passolo
Stéphanie Maes
Dec 18, 2018
4
(4,677)
Shisas
Sep 23, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  Do you charge separately for checking an app/website which you have localized?
Gabriela Raț
Aug 23, 2021
5
(2,439)
Gabriela Raț
Aug 26, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  User-downloadable repository for Hunspell dictionaries
Jean Dimitriadis
Apr 22, 2021
6
(3,917)
Jean Dimitriadis
May 17, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  UTF8 range for Chinese
Samuel Murray
May 4, 2021
3
(2,477)
LIZ LI
May 4, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements
Monika Tuckermann
Mar 16, 2021
1
(1,779)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM
Riddhi Shah
Feb 16, 2021
0
(1,603)
Riddhi Shah
Feb 16, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ...
Noemi Carrera
Feb 24, 2003
12
(8,162)
Samuel Murray
Feb 4, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  Software strings for mobile phone
sylver
Jul 23, 2003
11
(14,575)
Samuel Murray
Jan 31, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  Video game tags
David Jones
Jan 15, 2021
4
(4,054)
David Jones
Jan 18, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  memoQ video preview for subtitles (srt files)
0
(2,413)
Nessun messaggio dall'ultima visita  managing a .csv file exported from a website_quite urgent
Sarah Ianieri
Nov 30, 2020
11
(4,935)
James Plastow
Dec 1, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  To put subscript to srt
mpazderova
Sep 18, 2020
6
(5,330)
mpazderova
Oct 5, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  Equivalent of Xbench for Mac?
mpazderova
Sep 21, 2020
0
(2,410)
mpazderova
Sep 21, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to apply SEO knowledge while translating websites?
JIAN LIU
Sep 11, 2020
1
(2,359)
Thomas T. Frost
Sep 11, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  Video game translation test: help about tags
Maïlys Marquay
Sep 28, 2017
4
(6,851)
LocalizeDirect
Sep 2, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation
0
(2,245)
Nessun messaggio dall'ultima visita  How do you translate XML files?
Frank Zou
Jun 16, 2020
2
(3,061)
Samuel Murray
Jun 16, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation.
Larry Clark
Apr 29, 2020
7
(4,252)
Samuel Murray
May 1, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translation workspace error "incorrect header check"
Asso Kork
Apr 30, 2020
0
(2,261)
Asso Kork
Apr 30, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  Character count format XX/XX for text entry field valid globally?
schregg
Mar 20, 2020
0
(1,910)
schregg
Mar 20, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  How do you translate images or non-editable pdfs?
Ankita Arora
Nov 30, 2018
12
(9,337)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Looking for a help from the Catalina operating system users
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
0
(2,054)
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Website localisation (TMSs/Connectors etc.)
David Howard (X)
Oct 29, 2019
2
(3,072)
David Howard (X)
Oct 29, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Localisation/Content editing jobs
Anna Staingart
Sep 6, 2019
1
(2,849)
Sheila Wilson
Sep 7, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Gender tags in game localization
Yussef Jeber
Aug 29, 2019
1
(2,850)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Prices for localisation
1
(2,946)
jublo
May 9, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  How much woud you normally charge per word for a localisation of a software?
0
(2,222)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Word count for a website
jakebcn
Jul 15, 2008
6
(13,088)
Hanna Sles (X)
Jan 10, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Website wordcount
Paolo Dagonnier
Dec 4, 2018
6
(4,935)
Samuel Murray
Dec 5, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Localising/translating a website - From A to Z
Philip Watterson
Mar 18, 2009
14
(12,578)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tool to align CLDR XML files?
Samuel Murray
Aug 31, 2016
2
(3,815)
Didier Briel
Sep 6, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Best tool to translate User Interface?
P.B:
May 31, 2018
4
(6,029)
P.B:
Jun 1, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Does localisation involve translation?
roxy 94
May 28, 2018
0
(2,794)
roxy 94
May 28, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Adaptation vs Localization
Carole V.
May 28, 2018
0
(3,549)
Carole V.
May 28, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Good resources for implementing localization at a software company
Ben Shaw
May 24, 2018
0
(2,434)
Ben Shaw
May 24, 2018
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »