Subscribe to Spanish Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  Exportar el contenido de una página web a Word o Excel
Penelope Ausejo
Apr 29, 2011
1
(5,196)
Roberto Lipani
Apr 29, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Abrir una cuenta en USA
1
(2,473)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Facturar a Clientes extranjeros, como le hago?
4
(7,100)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Cómo trabajar con un project manager autónomo/independiente
Ángel Guillén
Apr 20, 2011
11
(7,144)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traducción jurada en formato digital
Paula Hernández
Apr 26, 2011
2
(2,224)
Elena Pérez
Apr 26, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Customer Identification Number
Mariana Perussia
Apr 25, 2011
4
(2,456)
Cecilia Civetta
Apr 25, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  La BBC en español
Javier Wasserzug
Apr 24, 2011
12
(4,820)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Willigness to work again
Karolina Blachucka
Apr 22, 2011
5
(2,554)
Maria Alvarez
Apr 22, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Precio mercado internacional
Anafejos
Apr 21, 2011
1
(1,952)
Anafejos
Apr 21, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Un hermoso día
Roberto Tokuda
Apr 19, 2011
4
(3,223)
Evans (X)
Apr 20, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  El traductor quejica: entrada de blog muy interesante
Bente Gundersen
Apr 19, 2011
1
(2,879)
Nessun messaggio dall'ultima visita  ¿Cómo escribir correctamente un(a) amplia.......?
MexicoTranslate
Apr 18, 2011
4
(14,119)
Yaotl Altan
Apr 19, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  ¿Cuál es el shortcut para CTRL (para copiar etiquetas en Trados Studio 2009)?
2
(3,305)
Nessun messaggio dall'ultima visita  tarifa para traducción literaria del hindi al castellano
Maria Garcia
Apr 17, 2011
2
(2,361)
Maria Garcia
Apr 18, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traducir archivos XML con TagEditor
radruz
Feb 24, 2011
1
(8,303)
Ramon Somoza
Apr 13, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Examen ATA 2011 en Buenos Aires, Argentina
1
(2,152)
jacana54 (X)
Apr 12, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  de puntos y comas decimales    ( 1... 2)
Susana Galilea
Jul 29, 2004
22
(17,814)
Javier Wasserzug
Apr 12, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Wordfast Pro - Wordfast Pro Plus (Mac)
9
(5,010)
Fernando Toledo
Apr 10, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  ¿Alguien que tenga experiencia con Moneybookers en Argentina?
Mariela Malanij
Mar 29, 2011
6
(6,527)
Mariela Malanij
Apr 8, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  ¿Está bien usar un refrán español en este contexto?
13
(4,524)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Problemas con el archivo Word traducido en Trados
Vitoko
Apr 6, 2011
3
(2,215)
Luisa Ramos, CT
Apr 7, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  ¿Obligatorio el uso del TRADOS?
4
(2,483)
Fernando Toledo
Apr 7, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  memoria de traducción para empezar
Sergio Martínez
Apr 4, 2011
6
(4,682)
Kristyna Marrero
Apr 6, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  ISO 13485:2003 en español
5
(16,263)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Guardar el orginal de un documento bilingüe
radruz
Mar 24, 2011
5
(3,437)
Fernando Toledo
Apr 1, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Cómo actuar frente a una queja sin fundamento
Cristina Ayuso (X)
Mar 30, 2011
6
(3,002)
Nessun messaggio dall'ultima visita  riesgo de impago
Robdala
Mar 29, 2011
0
(1,681)
Robdala
Mar 29, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Conferencia 2011 de la TCD de la ATA. ¿Alguien piensa asistir o ha asistido anteriormente?
Jorge Payan
Mar 29, 2011
0
(1,473)
Jorge Payan
Mar 29, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traducción jurada - homologación de un título académico
malusancho
Mar 28, 2011
4
(2,867)
malusancho
Mar 28, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Cinta roja y sello en relieve en traducciones juradas
evadelmar
Mar 26, 2011
3
(3,639)
evadelmar
Mar 28, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  ¿Español estándar o neutro?    ( 1... 2)
Paula Hernández
Mar 14, 2011
15
(10,562)
Maria Alvarez
Mar 27, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Curso presencial de Trados ¿alguna sugerencia?
Beatriz Abril
Oct 20, 2010
6
(4,369)
mcjfranco
Mar 25, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Nueva área del sitio exclusiva para miembros permite opinar sobre traducciones de colegas
RominaZ
Mar 23, 2011
8
(2,622)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Terminolgía jurídica español-portugués
c_liedo
Mar 23, 2011
0
(1,547)
c_liedo
Mar 23, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Paypal en Chile    ( 1... 2)
Viviana Pérez
Feb 16, 2010
16
(11,796)
Andrea Riffo
Mar 21, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados: ¿cómo borrar varios segmentos de destino a la vez?
Lucia Castrillon
Mar 18, 2011
3
(3,688)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Artículo de "El País" sobre la ganadora de un importante premio de traducción
2
(2,008)
RominaZ
Mar 17, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Intereses moratorios por demora en pago
5
(3,495)
Parrot
Mar 17, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  ¿Se pueden editar las entradas al BB?    ( 1... 2)
Nani Delgado
Mar 10, 2011
15
(5,640)
Nani Delgado
Mar 17, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar gratuito: "Cómo atraer clientes en ProZ.com"
Lucia Leszinsky
Personale del sito
Mar 15, 2011
3
(2,213)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Precios en Chile
Marlena Trelka
Mar 13, 2011
2
(2,321)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traducción interna para la empresa donde trabajo    ( 1... 2)
Xenoglossy
Mar 11, 2011
18
(6,987)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Formación PRESENCIAL Trados Studio 2009
SoniaSousaLino
Mar 10, 2011
0
(2,035)
SoniaSousaLino
Mar 10, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  NO TE PAGO, MI CLIENTE NO ME HA PAGADO.Y PUNTO.
Irène Guinez
Jul 28, 2010
14
(6,570)
JH Trads
Mar 8, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Problemas adjuntar documentos en outlook
Irène Guinez
Mar 8, 2011
3
(2,638)
Irène Guinez
Mar 8, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Seminario de Marketing en Traducción, Tecnología y Servicios Lingüísticos en Paraguay
Jukeri
Feb 8, 2011
2
(2,884)
Fabio Descalzi
Mar 8, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tarifas traducción de novelas (inglés/español)
MarinaR
Mar 2, 2007
2
(3,384)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Cuenta bancaria en Estados Unidos/Europa para transferir fondos Paypal
Alan Corbo, CT
Apr 26, 2008
12
(11,858)
aguseoz
Mar 6, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  másteres-consejo
palomafagil
Feb 25, 2011
2
(2,239)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Debo convertir lbs. a kilogramos?
Sayuri Inuyama
Feb 26, 2011
8
(3,984)
Luisa Ramos, CT
Mar 1, 2011
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »