Subscribe to Russian Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
 Типичные ошибки в переводах    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39)
Alexander Matsyuk
Oct 20, 2013
574
(150,560)
 "Жемчужины" перевода- 2    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33... 34)
Natalie
Jun 26, 2011
505
(344,567)
Natalie
Oct 12
 Об экспертизе    ( 1... 2)
17
(1,677)
 У клиента не приняли мои переводы    ( 1... 2)
27
(1,545)
 Не переводной учебник по экономике предприятия?
4
(402)
 Паразитные символы в Word -- "уголки" и "окошки"    ( 1... 2)
a_grabo
Aug 9, 2014
17
(3,743)
 Синхронизация: LipSync et al
DZiW
Sep 4
2
(308)
DZiW
Sep 5
 Настройка автораспространения SDL Trados 2017
pechkin88
Aug 22
6
(805)
 Полезные советы (Tips and Tricks)    ( 1, 2, 3... 4)
Eugene Gulak
May 24, 2009
46
(18,921)
 Подсчёт слов в MemoQ
Victory13
Aug 22
5
(455)
Victory13
Aug 22
 Trados 2017 База терминов не распознает термины
1
(297)
Nadeschda
Aug 18
 Тонкости фриланса в Беларуси    ( 1... 2)
15
(1,874)
 Карьерный рост фрилансера    ( 1, 2, 3, 4... 5)
74
(7,658)
Anna B.
Aug 15
 Off-topic: Бесплатные тесты
11
(1,686)
Anna B.
Jul 31
 Kind Donations
6
(586)
 Trados: Adding term to termbase issue
a_grabo
Jul 19
1
(372)
 Раздельный подсчёт слов разных языков
6
(912)
boostrer
Jul 11
 ЛИКБЕЗ: Как правильно называется такая работа
DZiW
Jun 9
6
(828)
DZiW
Jun 28
 Перевод приложений для мобильных телефонов - какая это field of expertise/specialty field?
2
(758)
 "Мультитран" не работает?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Levan Namoradze
Jan 6, 2009
69
(24,910)
 QC.doc
Bigul
May 25
5
(844)
Bigul
Jun 5
 Использование буквы Ё в субтитрах    ( 1, 2... 3)
42
(3,752)
 Комментарии к "Жемчужинам"    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14... 15)
Victor Sidelnikov
Jan 23, 2012
218
(60,423)
Andrej
May 17
 Перевод как бы из лавки древностей. Что такое jewellers’ cotton?
8
(1,071)
 Русское Резюме
4
(759)
 Off-topic: Буду в Мадриде с 1 по 6 мая
0
(746)
 Локализация игр - как вырасти в этом направлении?
7
(765)
 Off-topic: Вопрос по увиденному объявлению
3
(2,024)
boostrer
Apr 24
 Глобальная замена кавычек    ( 1... 2)
Natalie
Feb 16, 2009
26
(10,951)
 Оплата от работодателя через Proz
13
(908)
 Как конвертировать ТМ из TMX в формат Qt Lingiust?
3
(628)
 Off-topic: Люди! Как же вам не совестно?!
4
(1,023)
Natalie
Apr 13
 Off-topic: Новые слова и выражения в языке, не вошедшие доселе в словари
2
(699)
 Двуязычный файл Ворд и Традос 2017
1
(630)
DZiW
Apr 9
 Если кто может помочь в поиске человека в Германии...
Tatiana Neroni
Apr 18, 2002
8
(1,944)
Vicktor
Apr 7
 Площадка для продажи глоссариев и ТМ-баз
4
(674)
DZiW
Apr 3
 Trados Advanced Training Course на русском
mikhailo
Nov 25, 2016
4
(1,071)
 ааа!!! какой же транслейшен тул купить?!
2
(616)
 Нужна юридическая помощь в Москве, проблемы с бюро переводов.
8
(847)
 Российские обычаи переплыли океан    ( 1... 2)
boostrer
Feb 14
17
(1,975)
 Проблемы со Студией 2011
13
(877)
 В STUDIO 2011 не выполняется проверка тегов
12
(960)
Enote
Feb 10
 Перевод Американского Паспорта на Русский
2
(1,012)
 Плагин Word Grammar Checker не подключается к STUDIO 2014
0
(505)
 Проблема со STUDIO 2014
Oleg Shirokov
Dec 9, 2016
2
(909)
 проблема с SDL Studio 2017 и GroupShare
Maria Lapteva
Dec 30, 2016
4
(974)
 Чередование синонимов
DZiW
Jan 21
2
(864)
 Предложение, от которого сложно не отказаться
5
(1,261)
mk_lab
Jan 2
 В Word 2003 не отображается меню Trados
Oleg Shirokov
Dec 30, 2016
7
(1,001)
Natalie
Dec 30, 2016
 Как увеличить масштаб в Idiom WorldServer?
Oleg Shirokov
Dec 28, 2016
1
(846)
Sergei Leshchinsky
Dec 29, 2016
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

= Nuovi messaggi dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Nessun messaggio dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.

Advanced search





Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search