Dec 24, 2007 13:19
16 yrs ago
1 viewer *
English term
I herewith ascertain...
English to Italian
Law/Patents
Law (general)
Dichiarazione in Modulo di consenso
Si tratta di un modulo di consenso informato per partecipazione a trial clinico. Alla fine ci sono le dichiarazioni firmate e si usa questo "Herewith ascertain that I will comply all my abligations...". La traduzione che mi viene in mente non è letterale "Dichiaro di adempiere a tutti i miei doveri...". C'è forse una formula più precisa?
Grazie a chi mi risponderà in questi giorni di festa!
Grazie a chi mi risponderà in questi giorni di festa!
Proposed translations
(Italian)
Change log
Dec 24, 2007 14:04: Francesca Siotto changed "Field" from "Medical" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Law (general)"
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
Dichiaro di far fronte
Il modulo di consenso informato dovrebbe essere scritto in linguaggio comprensibile (livello terza media, per intendersi). Quindi questa formula in legalese puro è assolutamente fuori registro.
"Adempiere a tutti i miei doveri" va bene, volendo abbassare ulteriormente il registro potresti anche mettere "far fronte a"
"Adempiere a tutti i miei doveri" va bene, volendo abbassare ulteriormente il registro potresti anche mettere "far fronte a"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!:-) Lavoriamo tutti anche oggi sembra:-)"
+5
7 mins
Con la presente il sottoscritto dichiara...
Oppure se non vuoi usare la terza persona puoi rendere cosí:
"Con la presente dichiaro di adempiere tutte le obbligazioni..."
"Con la presente dichiaro di adempiere tutte le obbligazioni..."
Peer comment(s):
agree |
Leonardo La Malfa
: Eh già, Oscar! Chiamiamoli così =).
13 mins
|
grazie Leonardo...vedo che facciamo tutt'e due gli straordinari!!! :)
|
|
agree |
Sabrina Valente
22 mins
|
Ciao, grazie e cordiali auguri di buon Natale!
|
|
agree |
Magda Falcone
22 mins
|
:-))) Merry Christmas Mjidel!
|
|
agree |
Giovanni Pizzati (X)
2 hrs
|
Caro Giovanni!...
|
|
agree |
Francesco De Sanzuane
1 day 22 hrs
|
grazie ancora Francesco!!!
|
34 mins
con questo assicuro che......
.......
+1
1 hr
Il sottoscritto dichiara, con la presente, di assumere...
"Adempiere ai miei doveri" è una traduzione accettabile ma che non ha la stessa frequenza d'uso in italiano. Inoltre nei documenti legali si tende a utilizzare la terza persona (il sottoscritto...). In molti casi si tratta di "assumersi le responsabilità". Ma dato che non conosco il seguito della frase...
Buon Natale a tutti!
Buon Natale a tutti!
Something went wrong...