Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
offerte in aumento
Inglese translation:
minimum bid increments
Added to glossary by
simon tanner
Jun 8, 2009 20:49
15 yrs ago
6 viewers *
Italiano term
offerte in aumento
Da Italiano a Inglese
Legale/Brevetti
Affari/Commercio (generale)
auctions
The whole phrase, talking about an auction procedure, is as follows:
"Le offerte in aumento non potranno essere inferiori ad € 10.000,00; ".
What it means in the context (it is expressed badly, I know, but you'll just have to trust me on this) is that each new bid must be at least €10,000 higher than the previous one - bids rise in scatti (and this in a sense is the word I'm groping for) of multiples of €10,000. I could just write that, but I'm sure there's some technical, and definitely more elegant way of putting it that's eluding my tired brain. Any help much appreciated!
"Le offerte in aumento non potranno essere inferiori ad € 10.000,00; ".
What it means in the context (it is expressed badly, I know, but you'll just have to trust me on this) is that each new bid must be at least €10,000 higher than the previous one - bids rise in scatti (and this in a sense is the word I'm groping for) of multiples of €10,000. I could just write that, but I'm sure there's some technical, and definitely more elegant way of putting it that's eluding my tired brain. Any help much appreciated!
Proposed translations
(Inglese)
4 +2 | minimum bid increment |
philgoddard
![]() |
4 | higher bids |
Tom in London
![]() |
4 | bid rises by €10k or higher |
Michael Korovkin
![]() |
5 -1 | increasing offers |
Vincenzo Di Maso
![]() |
3 | the increment of each bid... |
emanuela.v
![]() |
Proposed translations
+2
1 ora
Selected
minimum bid increment
The minimum bid increment is EUR 10,000
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "perfect; thanks. Sorry for dragging my heels on awarding the points!"
8 min
the increment of each bid...
just an idea
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-06-08 20:59:48 GMT)
--------------------------------------------------
I found also "the increase" instead of the increment
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-06-08 20:59:48 GMT)
--------------------------------------------------
I found also "the increase" instead of the increment
25 min
higher bids
this adds nothing to what's being said in the Italian, and takes away nothing.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-06-08 21:15:58 GMT)
--------------------------------------------------
i.e. "higher bids cannot be less than € 10,000.00" (you'll notice I've changed that annoying Italian point/comma for thousands and decimals, with the English comma/point)
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-06-08 21:15:58 GMT)
--------------------------------------------------
i.e. "higher bids cannot be less than € 10,000.00" (you'll notice I've changed that annoying Italian point/comma for thousands and decimals, with the English comma/point)
52 min
bid rises by €10k or higher
oppure "bid rises under €10k are not permitted"
Il tuo "rise" in english già representa entrambi "l'aumento" e "il scatto" perchè è quantificato con il minimo di 10 mila Euro.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2009-06-08 21:44:52 GMT)
--------------------------------------------------
rappresenta... scusa... che bel ibrido ho creato: representa!!!
"LO scatto", naturalmente... madonna! So'fuori come un citofono!
Il tuo "rise" in english già representa entrambi "l'aumento" e "il scatto" perchè è quantificato con il minimo di 10 mila Euro.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2009-06-08 21:44:52 GMT)
--------------------------------------------------
rappresenta... scusa... che bel ibrido ho creato: representa!!!
"LO scatto", naturalmente... madonna! So'fuori come un citofono!
-1
3 ore
increasing offers
the increasing offers cannot be less than...
Something went wrong...