Lingue di lavoro:
Da Russo a Inglese
Da Inglese a Russo
Da Italiano a Russo

Michael Korovkin

Bomarzo, Lazio, Italia
Ora locale: 04:46 CET (GMT+1)

Madrelingua: Inglese Native in Inglese, Russo Native in Russo
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nessun commento fornito
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training, Project management, Operations management
Esperienza
Specializzazione:
AntropologiaArte, Arti applicate, Pittura
Governo/PoliticaStoria
Risorse umaneGiornalismo
Poesia e ProsaStampa ed editoria
Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc.


Tariffe
Da Russo a Inglese - Tariffa standard: 0.20 EUR a parola / 50 EUR all'ora
Da Inglese a Russo - Tariffa standard: 0.20 EUR a parola / 50 EUR all'ora
Da Italiano a Russo - Tariffa standard: 0.20 EUR a parola / 50 EUR all'ora
Da Italiano a Inglese - Tariffa standard: 0.20 EUR a parola / 50 EUR all'ora
Da Russo a Italiano - Tariffa standard: 0.20 EUR a parola / 50 EUR all'ora

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 3706, Risposte a domande: 4022, Domande inviate: 26
Esperienza Anni di esperienza: 50 Registrato in ProZ.com: Oct 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress
Sito Web wiki
CV/Resume Inglese (DOC), Russo (DOC), Inglese (PDF), Inglese (PDF)
Biografia
LANGUAGES:
Russian (m.t.);
English (working and quotidian language for the last 33 years)
Italian (working language for the last 25 years)

AVAILABLE FOR:
English-Russian-English: written/ad hoc/simultaneous
Italian-English: written/ad hoc/simultaneous
English-Italian: ad hoc/simultaneous
Italian-Russian: written/ad hoc/simultaneous
Russian-Italian: ad hoc/simultaneous

Translated for (examples): Presidents Yeltzin and Putin, Andrej Sakharov, Edward Teller, Indro Montanelli

RETAINED BY:
Arteventi Srl, Rome, for the Ceremonial Offices of the Capitol (Rome Mayory)
Kraspharma Inc.
Strymarket/Energotest Certification and Licensing Firm, Moscow
Logos Translation Agency, Rome

SOME RELEVANT SHORT-TERM EXPERIENCE IN TRANSLATION WITH:
TV Knowledge Network, Canada • Ministry of the Interior, Italy • National Tressury, Italy • Offices of the Parliament, Rome • Fiscal Police, Italy • Royal Canadian Mounted Police, Canada • Embassy of the Russian Federation (important events only; i.e., working with the teams of President Yeltzin and President Putin) • Italian Radio & Television State Company (extraordinary events only; i.e., Edward Teller, Sergej Sakharov, etc.) • National Institute of Social Welfare, Italy/Bucharest • Aletheia Publishers, Russia; Giperion Publishers, Russia Sova Publishers (AST), Russia • “Telespazio” Inc, Rome, Fucino • “Finmeccanica”, Rome • Banca di Roma • “Channel One” Russian National Television • “Pansoinco International”, Lugano • Russian National Aluminium & Magnezium Institute • Kazakhtelecom • “Browning-Winchester”, Italy • “Penta International” • “Reuters”, London • “Alusar” (Pansoinco, Inc.), Sardegna •“Maxcomm Ltd.”, Los Angeles. Allenia/Suchoj Superjet, Venezia

DEGREES:
B.A. Biology/MD (Moscow), MA Social Anthropology (Toronto), DRS Cultural Anthropology (Amsterdam)

SOME RELEVANT PUBLICATIONS
a. articles
1987 The Coat Will Keep a Cucumber Warm, but the Label Warms Up the Guy: On the Emergence of
Americanized Argots in Modern Russia. Language in Society V.16, 4.
1988 On the Substantiality of Form: Interpreting Symbolic Expression in the Paradigm of Social Organization. Comparative Studies in Society and History , Cambridge University Press, V.2, October
1989 Prefix and the Semantic Drift of Russian Verbs. Antidote, Naples.
1992 On the Dynamics Within the Semantic Field of Kinship Terminology. Antidote, Naples.
1993 The Alchemical Notions of Sound and Nonsense in Folk-Songs. I Suoni, Le Onde, IV.
b. books
1995 Reflections on Russian Proverbs: Translation, Understanding and the Principle of Uncertainty. Red Hill Press, Berkeley & Los Angeles
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 3762
Punti PRO: 3706


Lingue principali (PRO)
Da Russo a Inglese1176
Da Inglese a Russo1068
Da Italiano a Inglese1053
Da Italiano a Russo350
Da Russo a Italiano40
Punti in altre lingue >
Aree generali principali (PRO)
Altro1331
Arte/Letteratura644
Tecnico/Meccanico443
Affari/Finanza315
Scienze sociali310
Punti in altre 4 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere343
Poesia e Prosa337
Altro335
Affari/Commercio (generale)217
Medicina (generale)186
Ingegneria (generale)169
Governo/Politica152
Punti in altre 50 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: translation-interpreting-negotiation, commerce, political, scientific, literary, arts russian-english-russian, italian-english, italian-russian, russian italian (interpreting only), english-italian (interpreting only)


Ultimo aggiornamento del profilo
Nov 18, 2024