Traduzione - Arte e professione »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  Accent marks in Spanish words used in English    ( 1... 2)
spanruss
Mar 4, 2011
18
(34,038)
Hardeep Kaur
Jan 16, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  Acknowledging translations of quotes by a third party
Michael van Laake
Jan 14, 2020
4
(1,686)
Joakim Braun
Jan 15, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translation of "lu et approuvé" et "bon pour accord" necessary
eva75
Aug 23, 2005
7
(13,770)
Timothy Barton
Dec 29, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Technical non-fiction with complex layout    ( 1... 2)
Gareth Evans
Dec 2, 2019
17
(5,439)
Gareth Evans
Dec 24, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Key Metrics-International Standards for Quality of Translation?
Jared Schy
Dec 19, 2019
4
(1,581)
Kevin Fulton
Dec 23, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Help! My client doesn't know it's out of date to say "Before Christ"    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
Tom in London
Apr 20, 2013
111
(42,432)
Michael Wetzel
Dec 11, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translating quotations (from works previously published in English)
Anne McDowall
Nov 21, 2019
7
(2,258)
Anne McDowall
Nov 21, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Can you translate a complete novel in 5 days?    ( 1... 2)
Tom in London
Nov 14, 2019
19
(5,856)
Tom in London
Nov 15, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Test translation and quiz- using dictionary allowed if not stated otherwise?
Diana Kaplan
Nov 7, 2019
5
(1,956)
Diana Kaplan
Nov 8, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Abbreviations and acronyms are as used in the target country...?
Comunican
Oct 31, 2019
6
(2,228)
Comunican
Nov 1, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Are hyperlinks to other texts in the original text included in the translated text?
Paul Marshall
Oct 3, 2019
11
(4,110)
Paul Marshall
Oct 4, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Sworn Translator in UK ?    ( 1... 2)
18
(13,281)
Natalie Soper
Oct 4, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translation job market and output of translation education
reem Hasoneh (X)
Oct 3, 2019
2
(1,377)
reem Hasoneh (X)
Oct 3, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Towards the Ideal University Translation Curriculum - Survey input desired
Drew MacFadyen
Sep 11, 2019
2
(1,193)
reem Hasoneh (X)
Oct 3, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Conventions for writing SOPs/manuals with abbreviated form (in German)
Brent Sørensen
Sep 24, 2019
3
(1,475)
Brent Sørensen
Sep 24, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita   It followed by it in a sentence
patyjs
Sep 4, 2019
10
(3,147)
neilmac
Sep 5, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: SURVEY FOR TRANSLATORS/REVIEWERS ON THE COMPETENCES OF PROJECT MANAGERS
kris__1986
Aug 5, 2019
4
(1,690)
Barbara Carrara
Aug 6, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to treat blacked out information
Marianne Bredesen
Jul 31, 2019
3
(1,637)
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to calculate website wordcount?    ( 1... 2)
Natalya Zelikova
Dec 22, 2005
15
(38,081)
Shakti Enterprise
Jul 25, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Glossary of army commands needed
Igor Panarin
Jul 24, 2019
4
(1,751)
Igor Panarin
Jul 25, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Dealing with a partly illegible document
Enrique Chi
Jul 23, 2019
5
(2,782)
Tina Vonhof (X)
Jul 24, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to do a transcreation    ( 1... 2)
24
(12,258)
jill sinclair
Jul 22, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Big Test Tomorrow - Yikes!
Fei Ge
Jun 30, 2019
5
(2,218)
Fei Ge
Jul 22, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  ATA Exam Will Cost More in 2019
Arturo Delgado
May 24, 2018
11
(5,726)
Irina MacRae
Jul 18, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translating "functional" proper names
Comunican
Jul 10, 2019
10
(3,242)
Steven Kenneth
Jul 18, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translating Shakespeare
Susan Welsh
Jul 14, 2019
0
(896)
Susan Welsh
Jul 14, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  An acronym in one language is a trademark in another
soneill
Jul 10, 2019
7
(2,374)
Tina Vonhof (X)
Jul 12, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  This trend of agencies deciding which tools the freelancer should use...    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Alison High
Apr 27, 2018
60
(22,327)
Susan van den Ende
Jun 27, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  A consistency issue
jyuan_us
Jun 25, 2019
5
(2,023)
jyuan_us
Jun 26, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Spring 2019 issue of ATA's SlavFile is out
Susan Welsh
Jun 20, 2019
2
(1,350)
Andriy Yasharov
Jun 21, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translating instructions in manuals and cookbooks - Diachronic Research
Avraham Roos
Jun 18, 2019
4
(1,710)
Avraham Roos
Jun 19, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trends in patent translation (EN)
0
(883)
Nessun messaggio dall'ultima visita  When your source text is not well written...    ( 1... 2)
Furorensu (X)
Apr 29, 2019
16
(6,846)
Robert Rietvelt
Jun 2, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  How much context/info is needed to get the tone of voice right in a translation
UX_EasyTranslat
May 24, 2019
9
(3,047)
UX_EasyTranslat
May 27, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Online Newspapers with multi-language features
André Moreira
May 11, 2019
7
(2,588)
Tanya Quintieri
Personale del sito
May 23, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar about techniques and strategies to translate into Italian
Sabrina Leone
May 18, 2019
0
(927)
Sabrina Leone
May 18, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Using "a", "an", "the" articles in technical manuals
13
(12,309)
neilmac
May 12, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Pin prick numbers in passport
Jessica Noyes
May 9, 2019
6
(2,050)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Seven unmistakable signs that a translation agency is a fake
Robert Rietvelt
May 1, 2019
10
(3,492)
Erik Freitag
May 2, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Beginner question about translation of names of organizations or approaches
Furorensu (X)
Mar 26, 2019
8
(3,072)
ali ghobyshavi
Apr 16, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  On machine translation in Japan...
Mario Cerutti
Mar 19, 2019
0
(1,101)
Mario Cerutti
Mar 19, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  "Future translators may be closer to editors and quality-control experts"
Tom in London
Mar 6, 2019
10
(3,446)
Tom in London
Mar 6, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Looking for Freelancers; Polish to English
Alicia Zielinska
Feb 28, 2019
0
(784)
Alicia Zielinska
Feb 28, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Should I use the source acronym or convert it to align with the target?
Comunican
Feb 18, 2019
6
(2,237)
Comunican
Feb 25, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Duplicate jobs from different client, what would you do?    ( 1... 2)
Peng Liu
Jan 29, 2019
23
(7,058)
Tom in London
Feb 25, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  How have you adapted to changes in the translation industry in recent years?    ( 1, 2, 3... 4)
Henry Dotterer
Personale del sito
Jan 25, 2019
46
(17,235)
Henry Dotterer
Personale del sito
Feb 9, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Need urgent help about internship!
Chiheb Masmoudi
Jan 25, 2019
12
(3,419)
jyuan_us
Jan 30, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  survey about the effect of culture on translating marketing communications
Raji Babonji
Jan 30, 2019
1
(1,008)
Samuel Murray
Jan 30, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Security of NAATI stamp
Peng Liu
Jan 29, 2019
0
(704)
Peng Liu
Jan 29, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  First official document: what are the important guidelines to follow
anasofiapcf
Jan 22, 2019
1
(1,083)
Marjolein Snippe
Jan 25, 2019
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.





Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »