Glossary entry

English term or phrase:

crooner

Italian translation:

cantante di motivi popolari swing statunitensi/cantante swing

Added to glossary by Valeria Faber
Mar 6, 2008 14:21
16 yrs ago
2 viewers *
English term

crooner

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature slang
Ciao!

so cos'è, o meglio chi è, un *crooner*, ma non mi viene in mente niente di carino e sono un po' bollita!

Si parla di un duetto in un CD...

HELP!

many thanks,
Valeria

Discussion

Valeria Faber (asker) Mar 7, 2008:
Grazie a tutti per le proposte! Buona giornata, Valeria
Gianni Pastore Mar 6, 2008:
Fabio Concato è un cantante melodico, ma di certo non è un crooner. "Epigono di" mi piace, però non è lo stesso che definire un genere in modo secco e deciso come "cantante swing". Tutto ciò è assolutamente IMHO :)
Gianni Pastore Mar 6, 2008:
Gli altri termini (il mio compreso) sono troppo generici. "Sentimentale" mi suona troppo Nino D'Angelo (argh). "Cantante di cover" non delimita il genere (swing) ci sono anche cantanti di cover rock, "melodico" è troppo ampio, anche
Raffaella Panigada Mar 6, 2008:
Mi permetto un ultimo intervento: se si dubita della comprensibilità di crooner (ma la zia Peppina Sinatra se lo ricorda di certo!), allora direi che parafrasando la proposta di Gian con CANTANTE SWING dovremmo esserci.
Gianni Pastore Mar 6, 2008:
Direi che "cantante swing" forse è quella che tra tutte rende meglio l'idea. Lo swing si sa cosa sia, per cui ci si può facilmente associare un tipo di cantante.
E poi scusatemi, se Bublé non ha a che fare con il genere melodico, potrei sapere allora qual è il suo genere? Se poi non è un melodico, ma viene ugualmente definito con la parola "crooner",potrei sapere allora cosa si intende in questo caso per "crooner?
Ad ogni modo, secondo me Bublé e simili possono chiamarsi, se non melodici nel senso americano classico, almeno "neomelodici anglosassoni", per prendere a prestito un termine della canzone popolare napoletana di oggi... :-)
Gianni Pastore Mar 6, 2008:
Fiamma, sconsiglierei di lasciarlo in inglese, perchè "crooner" è sconosciuto al 98% della popolazione, mentre rock'n'roll etc. sono termini notissimi. Prova a chiedere al tuo fornaio se sa cos'è un crooner, ne sentirai delle belle :)))
Raffaella Panigada Mar 6, 2008:
Soprattutto se si tratta di un testo per addetti ai lavori o di critica musicale un crooner è un crooner. Buona serata (adesso vado a mettere un bel cd languido, meglio aspettare che i bimbi siano a nanna!). Che ne dici di cantante languido? (Scherzo!)
Raffaella Panigada Mar 6, 2008:
Ciao Valeria Michael Bublé e soci vengono definiti quotidianamente CROONER e non si tratta di cantanti melodici/popolari/armonici che, senza nulla togliere agli eroici tentativi dei colleghi, evocano generi diversi che si rivolgono ad un pubblico diverso
Fiamma Lolli Mar 6, 2008:
Scusa, ma perché non puoi lasciarlo in inglese? Tradurresti rock'n'roll, cocktail, foxtrot?
Non-ProZ.com Mar 6, 2008:
ciao Gianni, ma è un articolo... non dispregiativo, no, direi abbastanza ufficiale... a me viene solo in mente *cantante melodico* che sinceramente non mi fa fare le capriole!
Gianni Pastore Mar 6, 2008:
Ciao Valeria, ti serve una definizione ironica, o dispregiativa o roba del genere?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

cantante di motivi popolari swing statunitensi

http://it.wikipedia.org/wiki/Crooner
Il Crooner è il cantante interprete di motivi popolari swing statunitensi. Non è un genere musicale specifico, ma uno stile di canto che partendo dal belcanto della tradizione lirica italiana, si fonde col jazz e trova nel rapporto microfono - cantante una impostazione che dona all'interpretazione un sentimento confidenziale.
Frank Sinatra è uno tra i principali crooner di sempre. La grande orchestra, anche se priva della sezione archi, è un elemento che contraddistingue tale cantante.


Crooner - Wikipedia, the free encyclopedia- [ Traduci questa pagina ]Crooner is an epithet given to a male singer of a certain style of popular songs, dubbed pop standards. A crooner is a singer of popular ballads and thus a ...
en.wikipedia.org/wiki/Crooner - 32k - Copia cache - Pagine simili - Salva risult


--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2008-03-06 19:16:54 GMT)
--------------------------------------------------

se è troppo lungo e specifico usa:
cantante di motivi popolari

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2008-03-06 19:21:02 GMT)
--------------------------------------------------

inoltre dato che molti insistono su "crooner", il cui significato è sconosciuto a moltissimi - me compreso - (basta vedere le varie risposte), scegli una risposta e lascia in parentesi "crooner"
Note from asker:
Grazie Gian, potessi usare tutta questa definizione, sarebbe perfetto... ma ahimè lo spazio scarseggia. grazie
eccolo lì, cantante swing. secondo me è perfetto!
Peer comment(s):

agree Gianni Pastore : "cantante swing" secondo me calza alla perfezione
2 hrs
agree Raffaella Panigada : Nell'impossibilità di mantenere l'inglese, direi che cantante swing è la soluzione migliore
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie Gian, "cantante swing"era proprio quello che cercavo e che non mi veniva! "
+4
4 mins

cantante melodico

Un crroner è un cantante che suona melodie vecchio stile, tipo cantante melodico. Poi dipende da che tipo di musica è per decidere la traduzione esatta o anche lasciarlo in inglese
Note from asker:
ecco, appunto!
Peer comment(s):

agree Simona Sgro : ok 'melodico'... altrimenti in inglese = )
1 hr
agree Barbara Salardi : Esatto... Secondo me è la soluzione migliore!
1 hr
agree carla melis : vedi Michael Bublé
2 hrs
agree Laura Lucardini
15 hrs
Something went wrong...
5 mins

cantante sentimentale / cantante melodico / melodista

.
Note from asker:
grazie Gaetano
Something went wrong...
19 mins

cantante di cover

direi così... questi cantano solo standard e rifacimenti, mai pezzi originali. Lo ammetto, non è il massimo...
Note from asker:
in questo caso però non ci sta, perché ci sono anche pezzi originali. grazie cmq
Something went wrong...
33 mins

epigono / erede di [e.g. Frank Sinatra]

Se l'articolo lo permette e hai presente, o c'è scritto, di chi segua la scia, l'esempio di qualche crooner più noto al pubblico italiano potrebbe funzionare.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-03-06 15:02:26 GMT)
--------------------------------------------------

Padecuà! ;-)
Note from asker:
mamma Leonardo! epigono mi piace un sacco, peccato non poterlo usare :-( merci!
Something went wrong...
+6
19 mins

crooner/cantante confidenziale

Io in questo caso lo lascerei anche in inglese

Comunque con questa penso che le abbiamo dette tutte :-)

http://www.google.it/search?hl=it&q=cantante confidenziale&m...



--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2008-03-06 15:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

non faccio le capriole neanche io, tranquilla... :-)
Note from asker:
grazie Maria Luisa, in inglese non posso lasciarlo, e confidenziale... uhm, non so
Peer comment(s):

agree Gemma Monco Waters : lascialo in inglese, non c'e' modo di tradurlo in italiano senza usare un casino di parole
49 mins
Grazie Gemma!
agree Maurizio Spagnuolo
57 mins
Grazie Maurizio!
agree Monica Alpi : anch'io lo lascerei in inglese... "Mario Biondi, crooner in salsa siciliana". Da La Stampa.it http://musicante.blog.lastampa.it/musicante/2007/10/il-caso-...
2 hrs
Grazie Monica!
agree Maria Rosa Fontana
3 hrs
Grazie Maria Rosa!
agree Fiamma Lolli : sìssì, da detestatrice delle non-traduzioni "un crooner è un crooner è un crooner è un crooner" :)
4 hrs
Eccome no! Grazie Fiamma :-)
agree Raffaella Panigada : C-R-O-O-N-E-R!!!
4 hrs
CRO-NER CRO-NER! :-)))
Something went wrong...
26 mins

cantante popolare

http://it.wikipedia.org/wiki/Crooner

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-06 15:27:46 GMT)
--------------------------------------------------

Relativamente alla nota di Valeria: hai ragione... = )
Eppure oltre a 'melodico' non mi viene in mente altro che renda l'idea di un pubblico vasto!! La traduzione più corretta è senza dubbio 'melodico' o 'confidenziale'. Ciao!!!
Note from asker:
a me popolare fa venire in mente Casadei... qui il tiro è più alto :-) grazie simo
Something went wrong...
3 hrs

cantante armonico

Posso partecipare anch'io? ;))
Note from asker:
ma cerrrto! vieni anche tu nel lettone! :-D
Something went wrong...
29 mins

cantante emergente/dilettante

ciao valeria, credo che derivi da " to croon" che significa "to sing softly"...quindi che significhi cantare dolcemente e, per un significato piu esteso, essere un cantante alle prime armi.
ciaoo!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-06 19:18:45 GMT)
--------------------------------------------------

o lascialo in iglese!!
Note from asker:
grazie Lurti, ma questo qui di palchi e solchi ne ha visti tanti!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search