Traduzione - Arte e professione »

Proofreading / Editing / Reviewing

 
Subscribe to Proofreading / Editing / Reviewing Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  editing a high quality machine translation    ( 1... 2)
Bernhard Sulzer
May 31, 2011
22
(9,919)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Machine Translation Postediting - Translator's views needed    ( 1... 2)
hzhang
Apr 20, 2009
27
(14,809)
Jeff Allen
May 29, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: editing help for a paragraph
mrlinhtinh92
Apr 28, 2011
3
(4,100)
Christina Paiva
Apr 29, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Good Style guide
Quiddity
Apr 26, 2011
6
(4,800)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Advice on rates for large proofreading project (50,000 words)
Rachael Walker
Apr 24, 2011
12
(7,486)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Can you divide a proof reading in Wordfast between two different proof readers?
Comunica
Feb 15, 2011
2
(2,984)
Sergei Tumanov
Mar 28, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to go about editing jobs?
Heinrich Pesch
Mar 28, 2008
8
(6,035)
Johan Kjallman
Mar 22, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Transcreation rates
Hannele Marttila
Mar 15, 2011
2
(7,457)
Nicole Schnell
Mar 16, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Qualifications for proofreaders / copy editors / copywriters, etc.
784512 (X)
Feb 20, 2011
12
(7,229)
784512 (X)
Mar 3, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Does Anyone Have a Sample Contract for Editing/Proofreading
Chris Lovelace
Feb 20, 2011
1
(3,975)
Anton Konashenok
Feb 20, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Help! I'm turning into a nightmare proofreader!    ( 1... 2)
Christine Andersen
Jan 25, 2011
21
(10,267)
Chris Lovelace
Feb 20, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Overzealous Editor: What can I do?
7
(4,885)
Tony Bennjamin
Feb 9, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Citation in text following the Chicago Manual
zabrowa
Feb 4, 2011
5
(15,575)
zabrowa
Feb 7, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  What is involved in "paraphrasing"
Sheila Wilson
Feb 3, 2011
12
(6,530)
Bilbo Baggins
Feb 4, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita   Working on a large project
Marlene Blanshay
Jan 28, 2011
11
(5,476)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Bad reviewer messes up my translation    ( 1... 2)
Alex Lago
Aug 28, 2010
20
(12,302)
sailingshoes
Jan 24, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Punctuation doubts in CSE citing style
Magdalena Ponce
Jan 17, 2011
5
(3,810)
Magdalena Ponce
Jan 18, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Punctuation
Ela Karczewska (X)
Jan 16, 2011
2
(3,154)
Ela Karczewska (X)
Jan 16, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Quality checking, what is it in detail?
Livia Pacini (X)
Jan 11, 2011
4
(3,398)
Livia Pacini (X)
Jan 11, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Editing Image and Second Page Caption in InDesign
Ramesh Bhatt
Nov 30, 2010
0
(2,536)
Ramesh Bhatt
Nov 30, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  How do I keep hyperlinks when converting a DOC into PDF?
Alain Alameddine
Nov 6, 2010
4
(8,148)
ahmadwadan.com
Nov 7, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Strange communication with PM
5
(4,145)
Nessun messaggio dall'ultima visita  How do I best calculate my reviewing/proofreading capacity per day?
Fredrik Pettersson
Oct 21, 2010
8
(9,820)
LEXpert
Oct 21, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Paragraph division in a single-spaced scientific document
zabrowa
Oct 1, 2010
3
(4,377)
Tina Vonhof (X)
Oct 2, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to charge for specializard Proofreading and Reviewing
Berenice Font
Sep 22, 2010
9
(4,745)
Berenice Font
Sep 22, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to calculate the error percentage?
ncfialho (X)
Sep 13, 2010
10
(11,504)
Samuel Murray
Sep 13, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  About translation quality and Schrödinger cat paradox...
Pablo Bouvier
Aug 26, 2010
4
(3,443)
Pablo Bouvier
Aug 26, 2010
Questo argomento è stato chiuso  Charge to Review Someone Else's Translation    ( 1... 2)
bborthayre
Aug 5, 2010
28
(22,327)
bborthayre
Aug 7, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Reviewing a Verbal Recording
bborthayre
Aug 5, 2010
3
(3,324)
Nessun messaggio dall'ultima visita  French to English translation tutors to participate in study
Kamarate
Aug 2, 2010
0
(2,142)
Kamarate
Aug 2, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Some common mistakes
Heinrich Pesch
Jul 23, 2010
9
(8,739)
Nessun messaggio dall'ultima visita  EU Commission: Freelance editors wanted (for English) - apply now
Ricki Farn
Jul 23, 2010
8
(8,403)
Williamson
Jul 24, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  How can I eliminate correction marks?
Paul Dixon
Jul 5, 2010
7
(7,758)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Should I charge extra for corrections?
Rosalind Howarth
Jun 17, 2010
13
(6,494)
George Hopkins
Jun 23, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Official name for The Netherlands / Netherlands?
Jennifer ONeill
Jun 7, 2010
13
(33,864)
Jennifer ONeill
Jun 15, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Can anyone give me a link to BAD machine translations?    ( 1... 2)
A. Deb
Jun 14, 2010
16
(8,861)
Arianne Farah
Jun 15, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  QA Quality Assurance
12
(7,289)
Andrea Riffo
May 31, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Creating a formatted document from a scanned file.
taranhart
May 26, 2010
3
(3,413)
Mark Straver
May 27, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Two footnotes in one sentence
zabrowa
Jan 12, 2009
6
(124,215)
opolt
May 18, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to stop vigilante proofreaders    ( 1... 2)
Milos Prudek
May 13, 2010
19
(9,192)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Professional proof-reading
YBI
May 12, 2010
7
(4,585)
YBI
May 13, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados discount on proofreading file?
Iris Shalev
May 11, 2010
11
(5,191)
Iris Shalev
May 12, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Accuracy Certificate?
Sheila Wall
May 7, 2010
12
(8,211)
Sheila Wall
May 8, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreading/QC/Reviewing/"Second linguist check"
Rad Graban (X)
Mar 30, 2010
9
(7,092)
Albert Stufkens
May 5, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreading MT on 'level 4'
Iris Shalev
Apr 26, 2010
14
(5,161)
Stanislav Pokorny
Apr 29, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Prices in Argentina - proofreading: Medicine Book
PaulaDM
Apr 21, 2010
1
(2,949)
Karletto
Apr 21, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreading Procedures
10
(6,376)
Christine Andersen
Apr 21, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Measurements & numeric values
KJIDTP
Apr 5, 2010
4
(3,550)
KJIDTP
Apr 15, 2010
Questo argomento è stato chiuso  Proofreading    ( 1... 2)
25
(7,065)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Editing texts by non-native speakers: is there any literature?    ( 1... 2)
22
(13,062)
Suzan Hamer
Apr 2, 2010
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.





Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »