Forum tecnici »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  CAT-Tool FEATURE REQUEST
mikhailo
Feb 7, 2019
11
(4,026)
Samuel Murray
Feb 8, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Segmentation problem (Heartsome: Extra space at segment start)
Artem Vakhitov
Feb 7, 2019
2
(1,687)
Artem Vakhitov
Feb 8, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Website translation software?
Alain Alameddine
Dec 13, 2013
13
(10,648)
Marek Piorkowski
Jan 31, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Which CAT tools include "Capitalization of first letter"?
9
(4,706)
Nessun messaggio dall'ultima visita  TransTool: how to run a search in TMs
Patricia Chamorro
Dec 26, 2018
3
(2,687)
Patricia Chamorro
Jan 11, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Extract and paste text in Google Translate Toolkit (AutoIt script)
Samuel Murray
Jan 2, 2019
0
(1,882)
Samuel Murray
Jan 2, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Working with sdlxliff files without Trados
Tiziana Dandoli
Dec 10, 2018
7
(4,378)
Milan Condak
Dec 18, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translation Workspace
Dmitry Kornyukhov
May 27, 2011
4
(13,482)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translation Workspace XLIFF Editor – bulk replace of decimal points by decimal commas?
Jiří Toman
Dec 6, 2018
2
(2,209)
Jiří Toman
Dec 6, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  looking for opensource web-based translation software
Руслан И.
Nov 30, 2018
0
(1,378)
Руслан И.
Nov 30, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Portable version of Olifant TMX editor - edit TMs on the go
Emal Ghamsharick
Nov 25, 2017
5
(4,011)
DamienR
Nov 28, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free QA alternative to XBench?
Iseult Harrington
Jan 17, 2016
6
(8,776)
Sergei Leshchinsky
Nov 21, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Effectiveness of MQ, DVX, TS2017 in using plain text TM for translation of a formatted DOCX.
mikhailo
Nov 5, 2018
2
(1,950)
mikhailo
Nov 6, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Extract only matching segments from TM
Samuel Murray
Nov 4, 2018
4
(2,508)
Erik Freitag
Nov 5, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Best / Most-Used Web-Based CAT-Tool: Your Opinion, Availability of Research
Ella Luz
Jan 7, 2017
6
(6,479)
DZiW (X)
Nov 2, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  TMX editor with Regex support (Windows 10)?
Hayley Leva
Oct 17, 2018
8
(5,342)
Mikhail Zavidin
Oct 18, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Olifant Vers. 2.0 build 5 - Error when importing: "Item has already been added. Key in dictionary."
Hayley Leva
Oct 17, 2018
0
(1,211)
Hayley Leva
Oct 17, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Termbase for Translation Workspace XLIFF Editor?
Ivan Rorick
Oct 6, 2018
3
(3,363)
Ivan Rorick
Oct 6, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  "Unique" words
anastasiawhite
Sep 25, 2018
7
(3,787)
Stepan Konev
Sep 26, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Comparing Memsource to TRADOS
Will Volny
Sep 7, 2018
2
(2,071)
Jakov Milicevic
Sep 9, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Merge segment should always be possible
Heinrich Pesch
Nov 6, 2013
9
(4,171)
xulihang
Aug 26, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Support for xliff 2.0 and later
Alyssa Yorgan
Jul 27, 2018
9
(6,463)
Rodolfo Raya
Aug 25, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Best CAT software for Chinese translation on Mac
Dina Bossenbroek
Jun 16, 2018
8
(5,387)
Milan Condak
Aug 20, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Suggestions on a CAT tool: Trados or Wordfast?
Ana Burger
Oct 13, 2017
14
(12,219)
RWS Community
Aug 10, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Script for converting Trados Studio TMs available for testing    ( 1... 2)
TvNellen (X)
Oct 3, 2012
20
(15,344)
Hans Lenting
Aug 2, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  CAT tools questionnaire (open source vs. closed source)
lp2760
Jul 24, 2018
1
(1,729)
DZiW (X)
Jul 25, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Troubles running QA check in xBench 2.9
Eva Dobrovolna
Jul 30, 2014
6
(8,557)
Maria Lina Bulaich
Jul 25, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Updating Trados TM after reviewed proofreading
Sandra Suca
Jul 15, 2018
1
(1,568)
Anthony Teixeira
Jul 15, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to handle word matches in Wordfast Anywhere (free online version)?
fairylight
Jul 13, 2018
6
(3,163)
fairylight
Jul 13, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Sharing TMs remotelly
Jose Ruivo
Jul 13, 2018
1
(3,050)
Milan Condak
Jul 13, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translation memories: how to create a B-to-C TM based on A-to-B, A-to-C TMs?
Dawid Kita
Jul 11, 2018
3
(2,105)
Dawid Kita
Jul 12, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Urgent help needed with alignment or alternative workflow
Artem Vakhitov
Mar 3, 2018
8
(5,209)
Susan Welsh
Jul 6, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  CAT tools terminology - What is a Fuzzy match?
Tamara Zahran
May 10, 2004
6
(12,327)
DZiW (X)
Jul 6, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  CAT Tools query
Ilza Lima
Jun 29, 2018
3
(2,491)
Ilza Lima
Jun 30, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Thinking of buying a CAT tool. Good buy?
3
(2,278)
Hans Lenting
Jun 14, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Linguistic Toolbox does not recognize the Translation Workspace XLIFF Editor client
0
(2,003)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Cloud-based CAT - Copy & paste?
casey
May 30, 2018
3
(2,095)
DZiW (X)
May 30, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Fluency Now vs SDL Trados: which wins?    ( 1... 2)
Alexandre Chetrite
Apr 25, 2016
19
(12,964)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Comparison between Memsource and Trados Studio
Thomas Johansson
May 25, 2018
3
(4,072)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Survey on use of glossaries and CAT tools
Clarisa Moraña
May 17, 2018
6
(4,187)
Clarisa Moraña
May 21, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  TO 3000
Ine Hermans
May 15, 2018
1
(1,373)
Somnath Dey
May 15, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  The best Translation Software ?    ( 1... 2)
15
(13,485)
John Fossey
May 8, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  A market research survey on the use of speech recognition in CAT tools
John Moran
May 8, 2018
0
(1,265)
John Moran
May 8, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Any good tool for TMs management: merging, deduplicating, extracting, editing... ?
nordiste
Apr 11, 2018
4
(3,262)
Maria Hansford
May 4, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Which tool for this specific requirement?
SierraMadre
Apr 28, 2018
8
(3,408)
SierraMadre
May 1, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Quickest (cheapest) Way to Become an Across Specialist?
translait_de
Apr 25, 2018
0
(1,139)
translait_de
Apr 25, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  the best and easiest CAT for the newbie    ( 1, 2... 3)
anna sherman
Apr 18, 2018
42
(18,227)
Vladimir Pochinov
Apr 23, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  "Apply the TM breakdown"    ( 1... 2)
Gregory Lassale
Apr 17, 2018
16
(7,809)
Meta Arkadia
Apr 21, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  TM anonymization (GDPR)
Production SA
Apr 12, 2018
6
(4,335)
Hans Lenting
Apr 13, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free tool to produce a TMX file ?    ( 1... 2)
Ron Barak
Jun 16, 2010
23
(19,480)
Koksal Uslu
Apr 8, 2018
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.





Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »