Competition in this pair is now closed. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in Italian Non so in qual modo, ma i miei scolarini erano venuti a sapere che quel giorno era il mio compleanno. Me li vidi arrivare alla scuola col vestito delle feste e con un regalino tra le mani.
Chi mi portava una penna elegante, chi un libriccino da messa, chi un astuccio da lavoro, chi un bel mazzo di fiori freschi. Io fui consolata e attristata da quella vista: consolata perchè qualunque segno di gratitudine o d'affetto che mi venisse da quei buoni figliuoli mi toccava il cuore e mi faceva parer leggiero ogni sacrifizio: attristata, poichè pensavo che i denari occorsi in quelle compre, potevano venir destinati a più nobile uso. A ogni modo, accolsi serenamente quelle care dimostrazioni d'amore.
Un bambino solo, il più povero, non mi offrì nulla: ma dal suo contegno imbarazzato e dal suo visetto malinconico argomentai quanto dovesse soffrire. Lo chiamai e quando l'ebbi vicino me lo strinsi ripetutamente fra le braccia, baciandolo. Incoraggiato da quelle carezze, il poverino mi pose tra le mani un involtino e fuggì vergognoso.
Sorpresa e incuriosita, lo aprii senza che nessuno potesse accorgersene. Vi erano.... indovinate!.. Tre pallottoline di zucchero!
Lo richiamai subito da me.
--Lo sapevi che mi piacesse lo zucchero? gli chiesi sorridendo.
--Me lo sono figurato! Mi piace tanto a me!
--E tu, ripresi commossa, l'hai certo chiesto alla mamma e....
--No signora! replicò prontamente, non ho chiesto nulla a nessuno; glie l'ho serbato proprio io, di mio....
--Ma pure....
--La nonna, quando mi dà il caffè e latte, mi mette sempre nella chicchera due o tre pallottoline di zucchero per indolcirlo. Io ho levato lo zucchero....
--E il caffè e latte?... chiesi con la gola serrata.
--L'ho preso amaro!
Mario, piccolo Mario, dove sei tu? Forse il fumo delle officine avrà annerito il tuo viso d'angelo, forse a quest'ora lavorerai i campi dove biondeggia la messe e si matura, al sole, la vite, forse ti accoglieranno le navi avventurose dove il lavoro è sì duro, la speranza sì fallace....
Ma chiunque tu sii, operaio, agricoltore o uomo di mare, il tuo posto è fra i nobili cuori, per quali l'amore è sacrifizio, l'abnegazione, dovere.
Mario, piccolo Mario, se tu per un momento potessi entrare nella mia stanzetta da studio, vedresti molte carte, molti libri, molti ninnoli; e vedresti anche, custoditi in una piccola campana di vetro, tre pezzetti di zucchero, un nome, una data! | Winning entries could not be determined in this language pair.There were 35 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.
Competition in this pair is now closed. | No sé de qué manera, pero mis alumnitos se habían enterado de que aquel día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela con la ropa de fiesta y con un regalito en las manos. Uno me llevaba una pluma elegante, otro un misalito, otro un costurero, otro un bonito ramo de flores frescas. Al ver aquello me sentí consolada y entristecida: consolada porque cualquier signo de gratitud o de afecto que me viniese de aquellas buenas criaturas me tocaba el corazón y hacía que cada sacrificio me pareciera ligero; entristecida, porque pensé que el dinero necesario para aquellas compras se podía destinar a un uso más noble. En cualquier caso, acogí serenamente aquellas cariñosas demostraciones de amor. Sólo un niño, el más pobre, no me regaló nada: pero por su actitud turbada y por su carita melancólica deduje cuánto debía de sufrir. Lo llamé y cuando lo tuve al lado lo estreché repetidamente entre los brazos, besándolo. Alentado por aquellas caricias, el pobrecito me puso entre las manos un paquetito y se escapó vergonzoso. Con sorpresa y curiosidad, lo abrí sin que nadie pudiese darse cuenta. ¡Adivinad lo que eran! ¡Tres terrones de azúcar! Enseguida volví a llamarlo a mi lado. ¿Sabías que me gustaba el azúcar? --le pregunté sonriendo. --¡Me lo he imaginado! ¡Como a mí me gusta tanto! --Y tú, --seguí conmovida, --seguro que se lo has pedido a tu madre y... --¡No, señora! --replicó al instante--, no he pedido nada a nadie; los he guardado yo solo, de mi... --Pero... --La abuela, cuando me da el café con leche, me pone siempre en la jícara dos o tres terrones de azúcar para endulzarlo. Yo he guardado el azúcar... --¿Y el café con leche?, pregunté con la garganta atenazada. --¡Me lo he tomado amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde estás? Quizá el humo de las fábricas habrá ennegrecido tu cara de ángel; quizá a esta hora trabajarás los campos donde limonea la mies y se madura, al sol, la vid; quizá te acogerán los barcos azarosos, donde el trabajo es tan duro y la esperanza tan vana... Pero quienquiera que seas, obrero, agricultor u hombre de mar, tu puesto está entre los corazones nobles, para los cuales el amor es sacrificio y la abnegación un deber. Mario, pequeño Mario, si por un momento pudieses entrar en mi cuarto de estudio, verías muchos papeles, muchos libros, muchos adornos; y verías también, custodiados en una pequeña campana de cristal, ¡tres trocitos de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #20386 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 4.17 | 4.00 (3 ratings) | 4.33 (3 ratings) |
- 2 users entered 3 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 3 users disagreed with "likes" (3 total disagrees)
-2 2 vergonzoso. | Flows well A mí me parece correcto, vergonzoso significa tímido, apocado. | T de traduccion | |
- 4 users entered 11 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (4 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (9 total disagrees)
-1 1 llamarlo a mi lado | Spelling | barque | |
-1 +1 1 ícar | Other Término inadecuado. | barque | |
-1 1 Quizá el humo de las fábricas habrá | Grammar errors Hipótesis con quizá, tal vez... se forman con subjuntivo (hayan) o presente de indicativo (han), pero con futuro, creo que no. | T de traduccion | |
-1 +1 1 quienquiera | Mistranslations Quienquiera se refiere a una persona indeterminada, y la maestra se está dirigiendo a Mario. Lo desconocido es QUÉ hace, a QUÉ se dedica. Me parece mejor "seas lo que seas" | T de traduccion | |
| No sé cómo, pero mis pequeños alumnos se habían enterado de que aquel día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela engalanados en sus trajes de fiesta y portando un pequeño regalo entre las manos. Unos me traían una elegante pluma, otros un misal, otros un estuche de costura, otros un bonito ramo de flores frescas. Aquella imagen causó en mí alegría y tristeza: alegría porque toda muestra de gratitud o afecto por parte de esos buenos chiquillos me llegaba al corazón y hacía que cualquier sacrificio me pareciese sencillo, y tristeza al pensar que el dinero empleado en esos regalos podría haberse destinado a fines más nobles. En cualquier caso, acepté felizmente aquellas afectuosas muestras de cariño. Solo un niño, el más pobre, no me ofreció ningún regalo, pero su actitud cohibida y su carita melancólica dejaban entrever el gran sufrimiento que debía soportar. Lo llamé y, cuando lo tuve junto a mí, lo estreché repetidamente entre mis brazos, colmándolo de besos. Alentado por esas muestras de cariño, el pobre chiquillo posó un pequeño envoltorio sobre mis manos y huyó avergonzado. Sorprendida y llena de curiosidad, lo abrí sin que nadie se percatase. Eran… ¡Adivínenlo...! ¡Tres terrones de azúcar! Lo volví a llamar inmediatamente para que se acercara. —¿Sabías que me gustaba el azúcar? —le pregunté con una sonrisa. —Me lo he imaginado. ¡A mí me encanta! —Y tú —continué emocionada—, seguramente se la has pedido a tu madre y... —¡No, señora! —replicó de inmediato—. No le he pedido nada a nadie, se la he guardado yo solo, de mi... —Pero aun así... —Mi abuela, cuando me da el café con leche, mete siempre en la taza dos o tres terrones de azúcar para endulzarlo. Le he quitado el azúcar... —¿Y el café con leche?... —le pregunté con un nudo en la garganta. —¡Lo he tomado amargo! Mario, mi pequeño Mario, ¿dónde estás? Quizá el humo de los talleres haya ennegrecido tu rostro angelical, quizá en este momento estés trabajando los campos donde la mies se vuelve dorada y se madura, al sol, la vid, quizá te acojan los barcos intrépidos donde el trabajo es tan arduo y la esperanza tan falaz... Pero, seas lo que seas, trabajador, agricultor o marinero, tu lugar está entre los corazones nobles, para quienes el amor es sacrificio, abnegación, deber. Mario, mi pequeño Mario, si por un momento pudieses entrar en mi estudio, verías cuantiosos papeles, abundantes libros, multitud de objetos decorativos; y verías también, guardados en una pequeña campana de cristal, tres terrones de azúcar, un nombre y una fecha. | Entry #17215 — Discuss 0 — Variant: Standard-Spainspaiesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 4.00 | 4.00 (1 rating) | 4.00 (1 rating) |
- 2 users entered 2 "like" tags
estuche de costura | Good term selection Excelente elección. O también costurero. | María José Iglesias No agrees/disagrees | |
- 2 users entered 6 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (3 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
| Inconsistencies Me parece que cada niño trae un regalo, no son varios lo que traen la pluma, el misal, etc... | T de traduccion | |
-1 1 debía soportar | Grammar errorsPara expresar inseguridad o probabilidad el verbo "deber" debe formar una perífrasis junto con la preposición "de". Lo correcto sería "el gran sufrimiento que debía de soportar".Link: http://lema.rae.es/drae/?val=deber | paraolaia | |
Pero aun así... | Inconsistencies Yo creo que la profesora muestra extrañeza, no acaba de comprender. No tiene sentido que Mario continúe explicando de dónde ha sacado el azúcar, si la maestra ya lo ha entendido. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
-1 1 intrépidos | MistranslationsElección inadecuada, opino, porque "intrépido" representa una cualidad de una persona, mientras que "avventuroso" se refiere también a algo peligroso, arriesgado, azaroso, aventuroso, como los barcos. Según RAE, intrépido: 1. adj. Que no teme en los peligros. 2. adj. Que obra o habla sin reflexión.Link: http://lema.rae.es/drae/?val=intrépido | paraolaia | |
| No sé cómo, pero mis alumnos se habían enterado de que ese día era mi cumpleaños. Se presentaron en la escuela con el traje de los domingos y un regalito en las manos. Uno me traía una pluma muy elegante; otros, un misal, un pequeño costurero, un hermoso ramo de flores frescas…. Al ver todo aquello, me sentí feliz y triste; feliz, porque cualquier señal de gratitud o afecto que viniera de aquellas benditas criaturas me llegaba al corazón y hacía parecer pequeño todo sacrificio; y triste, porque pensaba que el dinero gastado en esas compras podría haberse destinado a un uso más noble. De todos modos, recibí con serenidad esas entrañables muestras de cariño. Sólo un niño, el más pobre de todos, no me dio nada; pero por su actitud cohibida y su carita apesadumbrada comprendí cuánto estaba sufriendo. Lo llamé y cuando lo tuve a mi lado, lo estreché una y otra vez entre mis brazos y lo besé. Alentado por mis caricias, el pobrecillo me puso un paquetito entre las manos y, vergonzoso, se alejó corriendo. Sorprendida e intrigada, lo desenvolví sin que nadie me viera. ¿Y qué había dentro?... ¡Tres bolitas de azúcar! Lo volví a llamar y se me acercó. -¿Y tú cómo sabes que me gusta el azúcar?- le pregunté sonriendo. -Me lo he imaginado. ¡Como a mí me gusta tanto! -Claro,-continué conmovida- por eso se lo has pedido a tu mamá y… -¡No, no, señorita! -replicó él enseguida- No he pedido nada a nadie. Yo mismo lo he guardado para usted, lo he cogido del mío… -¿Del tuyo?… -Mi abuela, cuando me da el café con leche, me pone siempre dos o tres bolitas de azúcar en la taza para endulzarlo. Y yo he sacado el azúcar… -¿Pero entonces, el café con leche?... -pregunté con un nudo en la garganta. -Me lo he tomado amargo. Mario, mi pequeño Mario, ¿dónde estarás? Quizá el humo de la fábrica haya ennegrecido tu cara de ángel. Quizá, en este momento, estés labrando campos donde la mies ya amarillea y madura, al sol, la vid. Quizá te hayas enrolado en un barco a la aventura, donde el trabajo es tan duro y la esperanza, tan vana… Pero seas lo que seas, obrero, agricultor u hombre de mar, tu lugar está entre los nobles de corazón, para los que el amor es sacrificio y la abnegación, deber. Mario, mi pequeño Mario, si pudieras entrar en mi estudio un momento, verías muchos papeles, muchos libros, muchas cosas sin valor. Y también verías, protegidos por una pequeña campana de cristal, tres trocitos de azúcar, un nombre y una fecha. | Entry #20188 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.88 | 4.00 (4 ratings) | 3.75 (4 ratings) |
- 2 users entered 3 "like" tags
- 2 users entered 3 "dislike" tags
- 2 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
-2 2 señorita | Inconsistencies Señora | barque | |
-1 1 del mío… | Mistranslations Traducción literal de «di mio». Lo correcto sería «de mi...» porque la frase queda incompleta con los puntos suspensivos. «Del mío» implicaría que la maestra ya sabe de qué habla el niño y por lo tanto no sería necesario mencionar el sustantivo. Pero la maestra no sabe que el niño habla del café. | paraolaia | |
-1 1 Del tuyo | Mistranslations "Pure" es un adverbio o una conjunción. No significa "del tuyo" | paraolaia | |
| No sé de qué manera, pero mis pequeños alumnos se habían enterado de que aquel día era mi cumpleaños. Los ví llegar a la escuela con el vestido de fiesta y con un regalito entre las manos. Uno me traía un elegante bolígrafo, otro un librillo de misa, otro un estuche de trabajo, otro un hermoso ramo de flores frescas. Fui consolada y entristecida por aquella visión: consolada porque cualquier signo de gratitud o de afecto que llegase de aquellos buenos hijitos me tocaba el corazón y hacía que cualquier sacrificio pareciese menor: entristecida, porque pensaba que el dinero requerido en aquellas compras podía ser destinado a un uso más noble. De cualquier modo, acogí serenamente aquellas dulces muestras de amor. Solo un niño, el más pobre, no me ofreció nada: pero por su contención avergonzada y por su carita melancólica supuse cuánto debía sufrir. Lo llamé y cuando lo tuve cerca lo apreté repetidamente entre los brazos, besándolo. Animado por aquellas caricias, el pobrecillo me puso entre las manos un rollito y huyó avergonzado. Sorprendida y curiosa, lo abrí sin que ninguno pudiese darse cuenta. Habían... adivinen qué!.. Tres cubitos de azúcar! Al instante lo llamé hacia mi. - Sabías que me gustaba el azúcar? le pregunté sonriendo. - Me lo imaginaba! A mi me gusta tanto! - Y tú, retomé conmovida, le preguntaste a mamá y.. - No señora! replicó rápidamente, no le pregunté nada a ninguno; se lo he guardado yo, de mi... - Y sin embargo... - La abuela, cuando me da el café con leche, me pone siempre en el pocillo dos o tres cubos de azúcar para endulzarlo. Yo he tomado el azúcar... - Y el café con leche? ... pregunté con un nudo en la garganta. - Lo tomé amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde estás? Quizás el humo de los talleres habrá ennegrecido tu rostro de ángel, quizás a esta hora trabajarás los campos donde se doran las mieses y se madura al sol la vid, tal vez te acogerán las aventureras naves donde el trabajo sí es y duro, la esperanza sí es y engañosa... Pero quienquiera que tu seas, obrero, agricultor u hombre de mar, tu lugar está entre los nobles corazones, para los cuales el amor es sacrificio, la abnegación, deber. Mario, pequeño Mario, si tu por un momento pudieses entrar en mi cuartico de estudio, verías muchas cartas, muchos libros, muchas baratijas; y verías también, resguardados en una pequeña campana de vidrio, tres terroncitos de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #18385 — Discuss 0 — Variant: Latin Americanlatesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.50 | 4.00 (1 rating) | 3.00 (1 rating) |
- 2 users entered 11 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
bolígrafo | Mistranslations El texto parece antiguo, yo me inclinaría por "pluma" | T de traduccion No agrees/disagrees | |
apreté | Other Estreché entre mis brazos o abracé. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
a | Punctuation Falta el signo de admiración de apertura. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
Y sin embargo... | Other Yo creo que no tiene sentido en este contexto. El niño dice que el azúcar es suyo y eso es lo que sorprende a la maestra. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
quienquiera que tu seas | Spelling Yo creo que quienquiera se refiere a la identidad de una persona, no a su actividad u oficio. Me parece mejor "seas lo que seas", porque ya se sabe quién es, Mario. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sé de qué modo, pero mis alumnitos se habían enterado de que aquel día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela con el vestido de los domingos y con un regalito entre las manos. Uno me traía una elegante pluma, otro un librito de misa, otro un estuche de costura, otro un hermoso ramo de flores frescas. Este espectáculo me reconfortó y me entristeció: me reconfortó porque cualquier señal de gratitud o de afecto que me llegara de esos bondadosos niños me tocaba el corazón y hacía que cualquier sacrificio me pareciera ligero; me entristeció, ya que pensaba que el dinero usado en aquellas compras, podía ser destinado a un uso más noble. De cualquier modo, acepté serenamente aquellas queridas muestras de amor. Un niño sólo, el más pobre, no me ofreció nada: pero de su comportamiento azorado y de su carita melancólica deduje cuánto debía sufrir. Le llamé y cuando lo tuve cerca lo apreté repetidamente entre los brazos, besándolo. Alentado por aquellas caricias, el pobrecito me puso entre las manos un paquetito y huyó avergonzado. Sorprendida y curiosa, lo abrí sin que nadie pudiera darse cuenta. Eran...¡adivinad!...¡Tres azucarillos! Le volví a llamar enseguida. - ¿Sabías que me gustaba el azúcar?, le pregunté sonriendo. - ¡Me lo he imaginado! ¡A mí me gusta tanto! - Y tú, repliqué emocionada, se lo has pedido seguro a mamá... - ¡No señora!, respondió rápidamente, no le he pedido nada a nadie; los he guardado yo mismo, de mi... - Pero... - La abuela, cuando me da el café con leche, me pone siempre en la taza dos o tres azucarillos para endulzarlo. Yo he quitado el azúcar... - ¿Y el café con leche?..., pregunté con un nudo en la garganta. - ¡Me lo he tomado amargo! Mario, pequeño Mario, ¿donde estarás? Quizás el humo de los talleres habrá ennegrecido tu cara de ángel, quizás a esta hora trabajarás los campos donde se dora la mies y se madura, al sol, la vida, quizás te acogerán los barcos aventureros donde el trabajo es tan duro, la esperanza tan falaz... Pero quienquiera que seas, obrero, agricultor u hombre de mar, tu lugar está entre los nobles corazones, para los que el amor es sacrificio, la abnegación, deber. Mario, pequeño Mario, si por un momento pudieses entrar en mi salita de estudio, verías muchos papeles, muchos libros, muchas baratijas; y verías también, guardados en una pequeña campana de cristal, ¡tres pedacitos de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #20822 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.50 | 3.50 (2 ratings) | 3.50 (2 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 3 users entered 8 "dislike" tags
- 2 users disagreed with "dislikes" (3 total disagrees)
-2 2 estuche de costura | Mistranslations | barque | |
apreté | Other Me aparece más apropiado "estreché". | T de traduccion No agrees/disagrees | |
trabajarás | Grammar errors Quizá / estés trabajando o trabajes. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
la vida | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
quienquiera | Spelling Seas lo que seas. Quienquiera se refiere a alguien desconocido. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sé cómo, pero mis alumnos habían llegado a enterarse de que aquel día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela con el atuendo de fiesta y el regalito en las manos. Había quien me traía una pluma elegante, otro un misal, estaba el que me traía una cartera y el que llegaba con un bello ramo de flores frescas. Aquel espectáculo me hizo sentir consolada y triste: consolada porque cualquier gesto de gratitud o de afecto proveniente de esos buenos niños me llegaba al corazón, y cada sacrificio se me hacía pesado; y triste porque pensaba que el dinero empleado en esas compras podía haber sido destinado a un uso más noble. De cualquier modo, acogí con serenidad aquellas preciadas demostraciones de amor. Solamente un niño, el más pobre, no me dió nada, pero por su comportamiento embarazado y su carita afligida, comprendí lo que debía estar sufriendo. Lo llamé y cuando lo tuve a mi lado lo estreché reiteradamente entre mis brazos y lo besé. Alentado por esas caricias, el pobrecillo depositó en mis manos un paquetito y huyó avergonzado. Sorprendida y llena de curiosidad, lo abrí sin que nadie pudiera darse cuenta. ¡Adivinen qué era!.. ¡Tres terroncitos de azúcar! Lo hice venir a mi lado nuevamente. - ¿Sabías que me gustaba el azúcar? -Le pregunté sonriendo. - Me lo imaginé. ¡A mi me gusta mucho! - Y tú, lo increpé conmovida, seguramente se lo pediste a tu mamá y... - ¡No, Señora!, respondió de inmediato, yo no le pedí nada a nadie, lo he conseguido yo mismo, de mi... - Pero, aún así... - Cuando mi abuela me da el café con leche, siempre me pone dos o tres terroncitos de azúcar en la tacita para endulzarlo. He guardado el azúcar... - ¿Y el café con leche? ..., le pregunté con la garganta apretada. - ¡Me lo he tomado amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde estarás? Quizá el humo de los talleres te habrá ennegrecido el rostro de ángel, tal vez a esta hora estarás trabajando en los campos donde resplandece el trigal y se madura al sol la vid, quizá te acogerán los navíos aventureros donde el trabajo es tan duro, la esperanza tan falsa... Pero quien quiera que seas, obrero, agricultor u hombre de mar, tu lugar está entre los corazones nobles, para los cuales el amor es sacrificio y la abnegación es deber. Mario, pequeño Mario, si por un momento pudieses entrar en mi estudio, verías un montón de papeles, muchos libros, muchos adornos y verías también, conservados en una pequeña campana de cristal, tres terrones de azúcar, un nombre, una fecha. | Entry #15568 — Discuss 0 — Variant: Cubancubaesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.00 | 4.00 (2 ratings) | 2.00 (1 rating) |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 3 users entered 10 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (5 total agrees)
+1 cada sacrificio se me hacía pesado | Mistranslations Exactamente lo contrario. Las pruebas de afecto le hacían sentir menos pesado cualquier sacrificio. | María José Iglesias | |
embarazado | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
lo | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
| Mistranslations La maestra muestra extrañeza y no entiende de dónde ha sacado el azúcar, por eso el niño sigue explicando. En mi opinión, con "pero..." ya bastaba. | T de traduccion | |
con la garganta apretada | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
+1 Quizá el humo de los talleres te habrá | Grammar errors Quizá el humo de los talleres te haya o te ha ennegrecido la cara. "Quizá", "tal vez", se emplean con subjuntivo o con presente de indicativo, pero con futuro de indicativo, no. | T de traduccion | |
el trigal | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
| Mistranslations No es lo mismo quien quiera que quienquiera todo junto, pero en cualquier caso no me parece correcto, porque la maestra se dirige a alguien que conoce, Mario. | T de traduccion | |
| No se de qué manera, pero mis pequeños escolares se habían enterado de que aquel día era mi cumpleaños. Les vi llegar a la escuela vestidos con el traje de los domingos y con un regalito entre las manos. Uno me traía una pluma elegante, otro un librito de oración, otro un estuche de trabajo y otro un precioso ramo de flores frescas. Yo me sentí consolada y al mismo tiempo entristecida con aquel panorama: consolada, porque cualquier señal de gratitud o de afecto de aquellos estupendos muchachos me llegaba al alma y hacía que cada sacrificio pareciera poco; entristecida, porque pensaba que el dinero invertido en aquellas compras podía haberse destinado a usos más nobles. De cualquier manera, acepté, serena, aquellas cariñosas muestras de amor. Solo hubo un niño, el más pobre, que no me entregó nada. Sin embargo, por su comportamiento cohibido y por su carita melancólica me dí cuenta de cuánto debía de estar sufriendo. Le llamé y cuando le tuve cerca lo apreté varias veces entre mis brazos y le besé. Alentado por aquellas caricias, el pobre me puso entre las manos un paquetito y huyó, avergonzado. Sorprendida y llena de curiosidad, lo abrí sin que nadie se diera cuenta. Lo que había dentro era, ¡imaginaos! ¡tres terrones de azúcar! En seguida le llamé de nuevo para que volviera a mi lado. - ¿Cómo sabías que me gustaba el azúcar? Le pregunté, sonriendo. - Me lo he imaginado.. ¡a mí me encanta! -¿Y tú - seguí, conmovida - se lo has pedido a tu mamá, verd.. - No señora! respondió inmediatamente, no le he pedido nada a nadie; lo he guardado yo, del mío... - ¿Pero entonces...? - La abuela, cuando me da café con leche, me pone siempre en la taza dos o tres terroncitos de azúcar para endulzarlo. Yo me los he guardado... - ¿ Y el café con leche? - pregunté, con un nudo en la garganta. - ¡Me lo he tomado amargo! Mario, pequeño Mario, ¿qué habrá sido de ti? Quizá el humo de las fábricas haya ennegrecido tu rostro de ángel, quizá estés ahora mismo trabajando los campos donde amarillea el trigo, y madura, al sol, la vid; quizá te embarques en las intrépidas naves donde el trabajo es tan duro y la esperanza tan engañosa... Sin embargo, seas quien seas, obrero, agricultor o hombre de mar, tu lugar está entre los nobles de corazón, para los que el amor es sacrificio y la abnegación es deber. Mario, pequeño Mario, si pudieras entrar sólo un momento en mi cuarto de estudio, verías muchas cartas, muchos libros y muchas baratijas; y verías también, custodiados dentro de un pequeño fanal, tres terroncitos de azúcar, un nombre y una fecha. | Entry #18382 — Discuss 0 — Variant: Standard-Spainspaiesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.00 | 3.00 (3 ratings) | 3.00 (3 ratings) |
- 1 user entered 2 "like" tags
el amor es sacrificio y la abnegación es deber. | Flows well | Leonora Madalena No agrees/disagrees | |
- 5 users entered 11 "dislike" tags
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
escolares | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
estuche de trabajo | Spelling Costurero, estuche o caja de costura, o de labores. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
panorama | Other "Panorama" no es la mejor elección. A menudo se utiliza cuando las circunstancias no son buenas, por lo menos en España. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
naves | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
seas quien seas | Inconsistencies Seas lo que seas. Ya se sabe quién es, es Mario. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
cartas, | Mistranslations "Carta" es papel, tarjeta, naipe. "Lettera" es carta (de correspondencia). | T de traduccion No agrees/disagrees | |
custodiados | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
| No sé de qué manera, pero mis pequeños alumnos se enteraron de que ese era el día de mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela vestidos con el traje de los domingos y con un regalito entre las manos. Había quien me traía una pluma elegante, quien un librito para misa, quien un plumier, quien un hermoso ramo de flores frescas. A la vista de aquello, sentí consuelo y tristeza: consuelo, porque cualquier signo de gratitud y afecto proveniente de aquellos retoños me llegaba al corazón y hacía que los sacrificios parecieran más livianos; tristeza, porque pensé que el dinero empleado en aquellas compras podrían haberlo destinado a un fin más noble. De todos modos, acepté complacida aquellas sentidas muestras de cariño. Un niño solamente, el más pobre, no me ofreció nada: pero por su proceder turbado y su carita melancólica, argüí lo mucho que debía de estar sufriendo. Lo llamé y cuando lo tuve a mi lado, lo estreché una y otra vez entre mis brazos, besándolo. Animado por aquellas caricias, el pobrecillo depositó un pequeño envoltorio entre mis manos, y huyó avergonzado. Sorprendida y llena de curiosidad, lo abrí sin que nadie se diera cuenta. Allí había… ¡adivinen qué!… ¡Tres bolitas de azúcar! Le hice volver enseguida. - ¿Sabías que me gustaba el azúcar? -le pregunté, sonriendo. - ¡Me lo he imaginado! ¡A mí me gusta un montón! - Y tú, -retomé conmovida- se lo has pedido a tu mamá, claro, y... - ¡No, señora! -respondió de inmediato- yo no le he pedido nada a nadie; se lo he reservado yo mismo, de mi... - Pero entonces... - Cuando la abuela me da el café con leche, me pone siempre en la jícara dos o tres bolitas de azúcar para endulzarlo. Yo he apartado el azúcar... - ¿Y el café con leche... ? -le pregunté con la garganta encogida. - ¡Me lo he tomado amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde estás? Quizá el humo de los talleres haya ennegrecido tu cara de ángel, tal vez a estas horas estés trabajando en campos donde la cosecha amarillea y madura al sol la vid, quizá te den la bienvenida en aventurados barcos donde el trabajo es tan duro, tan falaz la esperanza... Pero quien quiera que seas, trabajador, agricultor u hombre de mar, tu sitio está entre los corazones más nobles, para los que el amor es sacrificio, la abnegación, deber. Mario, pequeño Mario, si por un momento pudieras entrar en mi estudio, verías muchas tarjetas, muchos libros, muchas bagatelas; y verías también, guardados en una pequeña campana de cristal, ¡tres pedacitos de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #20312 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.00 | 3.00 (3 ratings) | 3.00 (3 ratings) |
- 4 users entered 9 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
Pero entonces... | Inconsistencies Si el niño continúa explicando de dónde ha sacado el azúcar, es que la profesora no lo ha entendido y ha mostrado sorpresa. "Pero entonces" parece indicar que sí ha entendido. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
jícara | Inconsistencies | barque No agrees/disagrees | |
garganta encogida. | Inconsistencies Me parece más adecuado "con un nudo en la garganta", por ejemplo. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
quien quiera | Spelling Quienquiera va junto, separado tienen otro significado. En cualquier caso, no me parece correcto. La maestra sabe quién es Mario, sólo ignora qué es: agricultor, obrero, etc... Me parece más adecuado "seas lo que seas" | T de traduccion No agrees/disagrees | |
trabajador | Inconsistencies Trabajador no es una ocupación u oficio. Todos los que trabajan son trabajadores. Me parece mejor "obrero" . | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sé cómo, pero mis alumnos se enteraron de que era mi cumpleaños. Ese día los vi llegar a la escuela vestidos de fiesta, cada cual trayendo un regalito: una pluma elegante, un librito de misa, un costurero, un bonito ramo de flores frescas. Al verlo me sentí reconfortada y triste a la vez: reconfortada, porque cualquier gesto de gratitud o afecto que esos angelitos me prodigaran era una caricia al corazón que me aligeraba cualquier sacrificio; triste al pensar que el dinero gastado en esas compras se hubiera podido destinar a mejor uso. Como sea, acepté serenamente esas caras muestras de amor. Uno solo de los niños, el más pobre, no me ofreció nada. Su porte serio y su carita triste me hablaban de su sufrimiento. Le pedí que se acercara, y cuando lo hizo, lo estrujé entre mis brazos una y otra vez, besándolo. Alentado por mis caricias, el pobrecito puso entre mis manos un paquetito y huyó avergonzado. Sorprendida y curiosa, lo abrí fuera de la vista de los otros. Y encontré... ¿a que no saben qué? ¡Tres pelotitas de azúcar! Volví a llamarlo enseguida. – ¿Como sabías que me gusta el azúcar? – le pregunté sonriendo. – ¡Me lo imaginé! ¡Es que mí me gusta tanto! – Y entonces – respondí conmovida – le pediste a mamá y... – ¡No, señora! – replicó enseguida – No le pedí a nadie, se lo aparté de lo que tenía... – Pero cómo... – Cuando la abuela me da el café con leche, siempre pone en la taza dos o tres terrones de azúcar para endulzarlo. Yo los saqué... – ¿Y el café con leche? – le pregunté, con la garganta hecha un nudo. – ¡Lo tomé amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde estarás hoy? Tal vez el humo de los talleres ennegreció tu carita de ángel, tal vez trabajas los campos donde amarillea la mies y madura, al sol, la vid, tal vez te acogen las naves aventureras donde el trabajo es tan duro y la esperanza tan incierta... Pero quienquiera que seas, obrero, agricultor, hombre de mar, tu lugar está entre los de corazón noble, para quienes el amor es sacrificio y la abnegación es un deber. Mario, pequeño Mario, si hoy pudieras asomarte a mi modesto estudio, verías, entre un montón de papeles, libros y chucherías, bien guardados bajo una pequeña campana de vidrio, tres pedacitos de azúcar, un nombre, una fecha... | Entry #21188 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.00 | 3.00 (1 rating) | 3.00 (1 rating) |
- 1 user entered 1 "like" tag
pudieras asomarte a mi modesto estudio, | Flows well | T de traduccion No agrees/disagrees | |
- 2 users entered 8 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 2 users disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
Ese día los vi llegar a la escuela vestidos de fiesta, cada cual trayendo un regalito: una pluma elegante, un librito de misa, un costurero, un bonito ramo de flores frescas. | Syntax | barque No agrees/disagrees | |
trayendo | Grammar errors | barque No agrees/disagrees | |
Al verlo | Omission | barque No agrees/disagrees | |
-1 +1 2 caras | Inconsistencies | barque | |
Su porte serio y su carita triste me hablaban de su sufrimiento | Inconsistencies | barque No agrees/disagrees | |
Es que mí me gusta tanto | Grammar errors Es que "a" mi me gusta tanto. | barque No agrees/disagrees | |
-1 1 quienquiera que seas | Inconsistencies Quienquiera se refiere a una persona desconocida, no a una ocupación desconocida. La maestra sabe quién es Mario, pero no qué hace o a qué se dedica. Yo creo que sería mejor decir "seas lo que seas". | T de traduccion | |
verías, entre un montón de papeles, libros y chucherías, bien guardados bajo una pequeña campana de vidrio, tres pedacitos de azúcar, un nombre, una fecha | Other Aunque estas frases están muy bien traducidas, creo que se pierde la emoción de la última, en la que se revela que la maestra aún guarda el azúcar. En el original, primero se menciona lo que vería Mario en general, y luego añade la sorpresa final "y también verías...". No sé si me he explicado bien. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sé cómo, pero mis alumnillos se habían enterado de que aquel día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela con la ropa de los días de fiesta y con un regalito entre las manos. Uno me llevaba una pluma elegante, otro un pequeño misal, otro un estuche de trabajo, otro un bonito ramo de flores frescas. Aquella visita me consoló y entristeció: me consoló porque cualquier muestra de gratitud o de afecto que me llegase de aquellos buenos chiquillos me llegaba al alma y hacía que me pareciese ligero cualquier sacrificio; me entristeció al pensar que el dinero gastado en aquellas compras podía destinarse a un uso más noble. De todos modos, acogí con serenidad aquellas apreciadas demostraciones de amor. Solo un niño, el más pobre, no me ofreció nada: pero, por su actitud avergonzada y su carita melancólica, deduje cuánto debía estar sufriendo. Lo llamé y, cuando estuvo cerca de mí, lo tomé entre mis brazos repetidas veces, besándolo. Animado por aquellas caricias, el pobrecillo me puso entre las manos un paquetito y huyó avergonzado. Sorprendida e intrigada, lo abrí sin que nadie pudiese darse cuenta. Eran... ¡adivinad!... ¡Tres terrones de azúcar! Le pedí que volviese enseguida. —¿Sabías que me gustaba el azúcar? —le pregunté sonriendo. —¡Me lo imaginé! ¡A mí me gusta mucho! —Claro, y tú —continué conmovida— se lo has pedido a tu madre y... —¡No, señora! —replicó rápidamente—. No le he pedido nada a nadie; se lo he guardado yo mismo, de mi... —Pero si... —Mi abuela, cuando me da café con leche, me pone siempre en la taza dos o tres terrones de azúcar para endulzarlo. Yo quité el azúcar... —¿Y el café con leche...? —pregunté con un nudo en la garganta. —¡Me lo tomé amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde estás? Quizás el humo de los talleres habrá ennegrecido tu rostro de ángel, quizás a esta hora trabajarás los campos donde clarea la cosecha y se madura, al sol, la vid; quizás te acogerán los buques azarosos donde el trabajo es tan duro, la esperanza tan vana.... Pero, seas quien seas, obrero, agricultor u hombre de mar, tu lugar está entre los corazones nobles, para los cuales el amor es sacrificio, abnegación, deber. Mario, pequeño Mario, si por un momento pudieses entrar en mi salita de estudio, verías muchos mapas, muchos libros, muchos juguetes; y también verías, guardados en una pequeña campana de cristal, ¡tres trocitos de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #15536 — Discuss 0 — Variant: Standard-Spainspaiesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.84 | 3.00 (3 ratings) | 2.67 (3 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 4 users entered 10 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
visita | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
destinarse | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
Quizás el humo de los talleres habrá | Spelling Quiza y tal vez se utilizan con subjuntivo o presente de indicativo. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
clarea | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
seas quien seas | Other Mario es Mario, lo que no se sabe es qué es: obrero, agricultor.... Por lo tanto, me parece que lo correcto sería "seas lo que seas" | T de traduccion No agrees/disagrees | |
sacrificio, abnegación, deber | Mistranslations No se trata de una enumeración, se dan dos conceptos individuales. | barque No agrees/disagrees | |
+1 1 juguetes | Inconsistencies | barque | |
| No sé cómo pero mis pequeños alumnos habían conseguido saber cuándo era mi cumpleaños. Los vi llegar a clase vestidos de domingo y con un regalo en las manos. Uno me traía un elegante bolígrafo, otro un misalito, otro un estuche para el trabajo, otro un bonito ramo de flores frescas. Aquella escena me alegraba y me entristecía: me alegraba porque cualquier gesto de gratitud o de afecto proveniente de aquellos buenos chiquillos me llegaba al corazón y hacía que cualquier sacrificio me pareciera liviano; me entristecía porque pensaba que podían haberle dado un uso más provechoso al dinero necesario para hacer aquellas compras. De todos modos, recibí con serenidad aquellas preciadas demostraciones de amor. Solo un niño, el más pobre, no me entregó nada, pero por su aspecto cohibido y por su carita afligida deduje lo mucho que debía de estar sufriendo. Lo llamé y cuando lo tuve cerca, lo estreché entre mis brazos una y otra vez, besándolo. Alentado por aquellas caricias, el pobrecito depositó en mis manos un paquetito y, avergonzado, se retiró. Sorprendida y llena de curiosidad, lo abrí sin que nadie se diera cuenta. Eran... ¡adivinadlo! ¡Tres bolitas de azúcar! Rápidamente lo volví a llamar. –¿Cómo sabías que me gusta el azúcar? –le pregunté sonriendo. –¡Me lo he imaginado! ¡Como a mí me gusta tanto! –Y, tú –añadí emocionada– seguro que se los has pedido a tu mamá y... –¡No, señorita! –respondió inmediatamente– No le he pedido nada a nadie. Los he guardado yo, de mi... –Pero... –Mi abuela, cuando me da el café con leche, siempre me pone dos o tres bolitas de azúcar en la taza para endulzarlo. Yo he cogido el azúcar... –Y, ¿el café con leche? –pregunté con un nudo en la garganta. –¡Me lo he tomado amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde estás? Quizás el humo de las fábricas habrá ennegrecido tu carita de ángel, quizás estarás trabajando en campos donde la mies se vuelve dorada y la vid madura al sol, quizás navegarás en barcos intrépidos donde el trabajo es tan duro, la esperanza tan falaz... Pero quienquiera que seas, obrero, agricultor u hombre de mar, tu puesto está entre los corazones nobles para los que el amor es sacrificio, la abnegación, deber. Mario, pequeño Mario, si pudieras entrar por un momento en mi cuartito de trabajo, verías muchas cartas, muchos libros, muchas figuritas, y también verías, protegidos bajo una pequeña campana de cristal, ¡tres pedacitos de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #20927 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.84 | 3.00 (3 ratings) | 2.67 (3 ratings) |
- 3 users entered 9 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 2 users disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
-1 1 cuándo | Mistranslations | barque | |
bolígrafo | Mistranslations Por lo antigua que parece la historia, yo me inclinaría por pluma. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
+1 1 estuche para el trabajo | Inconsistencies | barque | |
escena | Other No es el sustantivo más adecuado para expresar la idea del autor. | barque No agrees/disagrees | |
-1 1 señorita | Inconsistencies | barque | |
Quizás el humo de las fábricas habrá | Spelling Yo creo que "quizás" en este caso va con subjuntivo: quizá el humo haya... Lo mismo en las frases siguientes. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
quienquiera que seas, | Spelling Par mí hay una diferencia entre quién y qué. La maestra sabe quién es Mario, pero no sabe a qué se dedica. Quienquiera hace referencia a alguien desconocido. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
cartas | Mistranslations Papeles. Carta en italiano es "lettera" | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sé en qué modo, pero mis alumnitos habían venido a saber que ese día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela vestidos de fiesta y con un regalito entre las manos. Uno me traía una pluma elegante, otro un librito para la misa, otro una cartuchera, otro un bello ramo de flores frescas. Aquella vista me consolaba y entristecía: me consolaba porque cualquier señal de gratitud o de afecto que proviniera de aquellos buenos muchachos me llegaba al corazón y aligeraba cualquier sacrificio; me entristecía pues pensaba que la plata usada en esas compras se podía destinar a uso más elevado. De todas maneras, acepté serenamente aquellas caras demostraciones de amor. Sólo un niño, el más pobre, no me ofreció nada: pero de su actitud apenada y su carita melancólica deduje cuánto debía estar sufriendo. Lo llamé y cuando lo tuve cerca lo estreché repetidamente entre los brazos, besándolo. Dándose valor con aquellas caricias, el pobrecito me dejó entre las manos un paquetico y huyó muerto de pena. Sorprendida y llena de curiosidad, lo abrí sin que ninguno se pudiera dar cuenta. Dentro había... ¡Adivinen!... ¡Tres terroncitos de azúcar! Lo hice venir hasta mi sitio de inmediato. -¿Sabías que me gustaba el dulce? le pregunté sonriendo. -¡Me lo imaginé! ¡A mí me gusta mucho! -Y tú, retomé conmovida, le has pedido permiso a tu mamá por supuesto y... -¡No señora! replicó rápidamente, no le he pedido nada a nadie; se lo he guardado nada más que yo, de mi... -Sin embargo... -La abuela, cuando me da café con leche, me pone siempre en el platico dos o tres terrones de azúcar para endulzarlo. Yo no le he puesto el azúcar... -¿Y el café con leche?... pregunté con la garganta estrecha. -¡Me lo tomé amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde estás? Quizá el humo de las fábricas te habrá ennegrecido la cara de ángel, quizá a esta hora estarás trabajando los campos donde se pone lozana la cosecha y se madura, al sol, la viña, quizá te acogerán las naves aventureras donde el trabajo es, sí, duro, la esperanza, sí, engañosa. Pero quienquiera que seas, obrero, agricultor u hombre de mar, tu lugar está entre los corazones nobles, para los cuales el amor es sacrificio, la abnegación deber. Mario, pequeño Mario, si por un momento tú pudieras entrar en mi pequeño estudio, verías muchas hojas, muchos libros, muchas baratijas; y también verías, conservados bajo una pequeña campana de vidrio, tres terroncitos de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #17200 — Discuss 0 — Variant: Venezuelanveneesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.75 | 2.83 (6 ratings) | 2.67 (6 ratings) |
- 4 users entered 9 "dislike" tags
- 2 users disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
se pone lozana la cosecha | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
donde el trabajo es, sí, duro, la esperanza, sí, engañosa. | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
quienquiera que seas | Mistranslations Seas lo que seas. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sé cómo, pero mis pequeños alumnos habían descubierto que aquel día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela vestidos de fiesta y con un regalito en las manos. Uno me traía un bolígrafo elegante, otro un librito de misa, otro un estuche de trabajo, otro un lindo ramito de flores frescas. Me sentía aliviada y entristecida ante todo esto: aliviada, pues cualquier signo de gratitud o afecto proveniente de esos buenos muchachos me conmovía y hacía más llevadero el sacrificio; entristecida, porque pensaba que el dinero utilizado para esas compras, podía haber sido destinado a un uso más noble. De todos modos, recibí con serenidad aquellas cariñosas demostraciones de amor. Sólo un niño, el más pobre, no me ofreció nada: mas, el comportamiento pudibundo y la carita melancólica me decían cuánto sufría. Lo llamé y cuando estuvo junto a mí, lo abracé varias veces, besándolo. Alentado por las caricias, el pobrecito me puso en las manos un paquetico y huyó ruborizado. Sorprendida y llena de curiosidad, lo abrí sin que nadie se diera cuenta. Eran... ¡adivinen!... ¡Tres terrones de azúcar! Lo volví a llamar enseguida. -- ¿Sabías que me gustaba el azúcar? le pregunté sonriendo. -- ¡Me lo imaginé! ¡A mí me gusta mucho! -- Y tú, reanudé conmovida, me imagino que se lo has pedido a tu mamá y ... -- ¡No señora! replicó enseguida, no le he pedido nada a nadie; se lo guardé yo mismo, de mi... -- Pero... -- Mi abuela, cuando me da el café con leche, me pone siempre en la jícara dos o tres terrones de azúcar para endulzarlo. Yo le saqué el azúcar... -- ¿Y el café con leche?... pregunté con un nudo en la garganta. -- ¡Me lo tomé amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde estás? Quizás el humo de las oficinas habrá ennegrecido tu carita de ángel, quizás a estas horas trabajarás en los campos donde amarillea la hierba y madura, al sol, la vid, quizás te acogerán las naves aventureras donde el trabajo es tan duro, la esperanza tan falaz... Pero, quien quiera que seas, obrero, agricultor u hombre de mar, tu lugar está entre los de corazón noble, para los cuales el amor es sacrificio, abnegación, deber. Mario, pequeño Mario, si tú por un momento pudieras entrar en mi estudio, verías muchos papeles, muchos libros, muchas fruslerías; y verías también, custodiados en una pequeña campana de cristal, ¡tres terrones de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #16576 — Discuss 0 — Variant: Cubancubaesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.67 | 2.67 (3 ratings) | 2.67 (3 ratings) |
- 5 users entered 11 "dislike" tags
bolígrafo | Mistranslations El relato parece antiguo. Yo me inclinaría por pluma. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
estuche de trabajo | Mistranslations Costurero. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
, | Punctuation En este caso has utilizado "mas" como adversativo. En mi opinión la coma no va detrás. | María José Iglesias No agrees/disagrees | |
pudibundo | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
paquetico | Other "Paquetico" no me parece un término muy universal. Hubiera preferido "paquetito". | María José Iglesias No agrees/disagrees | |
, reanudé conmovida, | Punctuation Necesita estar separado por guiones, no comas | Marissa Aguayo Gavilano No agrees/disagrees | |
oficinas | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
donde amarillea la hierba | Inconsistencies | barque No agrees/disagrees | |
quien quiera que seas | Spelling Se sabe quién es: Mario. Lo que la maestra no sabe es qué es: obrero, agricultor, hombre de mar. Además, una cosa es quienquiera y otra, quien quiera | T de traduccion No agrees/disagrees | |
amor es sacrificio, abnegación, deber. | Mistranslations El amor es sacrificio y la abnegación, deber, | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sé de cual manera, pero mis alumnitos habian llegado a saber que ese día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela vestidos para arriba con un regalo en sus manos. Quién llevaba una elegante pluma, otros un pequeño libro de Misa, una caja de trabajo, quien un hermoso ramo de flores frescas. Me consoló y me entristecì por el espectáculo: reconfortada porque cualquier signo de gratitud y afecto que salí de esos niños buenos tocó mi corazón y me hizo parecer ligero cada sacrificio; entristecida, porque pensé que el dinero que tomó en esas compras, podría ser asignado a un uso más noble. De todas maneras, he aceptado serenamente esas queridas demostraciones de amor . Un hijo único, el más pobre, no me ofreció nada: pero por su conducta avegonzada y su carita triste argumenté lo que tenía que sufrir. Lo llamé y cuando llegué cerca de mí, yo lo abracé varias veces, besándolo. Animado por esas caricias, el pobrecito me puso en mis manos un paquete y huyó vergonzoso. Sorprendida y curiosa, lo abrí que nadie podía verlo. Había .... ¿adivinen qué ! .. Tres bolas de azúcar! Lo llamé a mí inmediatamente. - ¿Sabes que me gusta el azúcar ? -le pregunté, sonriendo. - Me lo imaginé ! Me gusta mucho a mí ! - Y tú, volvì conmovida, sin duda pedistes a tu madre y .... - No, señora! respondió de inmediato, yo no pedí nada a nadie; lo guardé y mismo.... - Pero así .... - La abuela, cuando me da el café con leche, siempre me pone en la taza dos o tres bolas de azúcar para indolcirlo. He planteado el azúcar .... - ¿Y el café y la leche ... Le pregunté con garganta apretada. - Lo tomé amargo! Mario, pequeno Mario, ¿dónde estás ? Quizás el humo de los talleres habrà ennegrecido tu cara de ángel , tal vez trabajas en los campos donde la cosecha está madura y el sol madura la vid, tal vez te dará el bienvenido los barcos de aventura donde el trabajo es muy duro, la esperanza tan falaz .... Pero lo que seas, trabajador, agricultor o el hombre de la mar, tu lugar es entre los corazones más nobles, para quien el amor es el sacrificio, la abnegación, el deber. Mario, pequeno Mario, si por un momento pudieras entrar en mi pequeña sala de estudio, verias un montón de papeles, muchos libros, muchas chucherias; y también verías, mantenidos en una campana de cristal, tres pequeño terrones de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #16109 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.50 | 3.00 (1 rating) | 2.00 (1 rating) |
- 4 users entered 20 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
sé de cual maner | Syntax | shanilka No agrees/disagrees | |
ara arrib | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
Quién | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
quien | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
consoló | Inconsistencies Consolar no concuerda luego con reconfortada. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
he aceptado | Grammar errors El tiempo verbal está en presente y debería ser pasado. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
Un hijo único | Mistranslations Sólo un niño. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
argumenté | Inconsistencies Comprendí, deduje, imaginé, me di cuenta. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
llegué | Grammar errors Llegó. La conjugación es incorrecta y además, quizá el verbo no sea el más adecuado. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
lo guardé y mismo | Inconsistencies Quizá quiso decir "yo mismo" | T de traduccion No agrees/disagrees | |
el | Inconsistencies No hace falta el artículo. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
! | Punctuation Falta el signo de admiración de apertura. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sé como, pero mis pequeños alumnos se habían enterado que ese día era mi cumpleaños. Los ví llegar al colegio con el vestido de fiesta y un pequeño obsequio entre sus manos. Uno me traía un bolígrafo elegante, otro un cuadernillo de oraciones, otro un plumier y otro más un lindo ramo de flores fresco. Quedé aliviada y entristecida al mismo tiempo al mirar eso: aliviada porque cualquier dato de agradecimiento o de cariño que me viniera de aquellos chicos buenos tocaba mi corazón y cada sacrificio me parecía liviano: entristecida, pues pensaba que el dinero necesario para esos regalos, podían sevir para algo más noble. De todas maneras, recibí con mucha serenidad aquellas dulces demostraciones de cariño. Solo un niño, el más pobre de todos, no me ofreció nada: su actitud avergonzada y su carita melancólica me hicieron entender cuanto estaba sufriendo. Lo llamé y cuando se acercó a mí lo abracé varias veces, besándolo. Esas caricias lo llenaron de coraje, y así el pobrecito puso entre mis manos un paquetico y salió corriendo apenado. Sorprendida y curiosa, lo abrí sin que nadie pudiese darse cuenta. Habían ... ¡adivinen! ... Tres cubitos de azucar! Inmediatamente le pedí que se acercara otra vez. -- ¿Sabías que me gustaba el azucar? le pregunté sonriendo. -- ¡Me lo imaginé! Me encanta a mí también! -- ¿Y tú, seguí enternecida, se lo habrás pedido de seguro a tu mamá y... -- ¡No, señora! contestó rapidamente, no he pedido nada a nadie; se lo estuve guardando yo mismo, del mío... -- Pero también... -- Mi abuela, cuando me da café con leche, me echa siempre en la taza dos o tres cubitos de azúcar para endulzarlo. Yo le quité el azúcar.... -- ¿Y el café con leche? ... le pregunté con un nudo en la garganta. -- ¡Lo tomé amargo! Mario, mi pequeño Mario, ¿dónde estás ahora? Puede que el humo de las fábricas haya ennegrecido tu rostro angélical, a lo mejor a esta hora estarás trabajando en los campos donde la cosecha madura y brilla al sol, la vid, o estarás sobre algún barco aventurero donde se trabaja fuerte y las esperanzas son falaces.... Pero quién tu seas, obrero, campesino o hombre de mar, tu lugar es entre los nobles de corazón, para quienes el amor es sacrificio y la abnegación, deber. Mario, mi pequeño Mario, si tan solo pudieras entrar en mi despacho un momento, verías un montón de papeles, libros, juguetes; pero verías también, guardados en una pequeña campana de vidrio, tres pedacitos de azúcar, un nombre, una fecha. | Entry #19615 — Discuss 0 — Variant: Venezuelanveneesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.50 | 2.50 (2 ratings) | 2.50 (2 ratings) |
- 4 users entered 14 "dislike" tags
aliviada | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
dato | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
chicos buenos | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
podían | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
Pero también... | Mistranslations En este contexto, "también" no tiene sentido. Con "pero..." bastaba. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
cubitos de azúcar | Spelling No se dice así en todos los países. | María José Iglesias No agrees/disagrees | |
o | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
juguetes | Mistranslations No creo que la maestra tenga juguetes en su despacho. Son cosas sin importancia ni valor, que pueda tener cualquiera en el escritorio o por la habitación. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sé cómo, pero resulta que mis estudiantes del colegio habían descubierto cuál era el día de mi cumpleaños. Los vi llegar al colegio con vestido de fiesta y con un regalito en las manos. Me llevaron una pluma elegante, un librito de la misa, un estuche, un lindo ramo de flores frescas. Todo lo que vi me dio tristeza y consuelo al mismo tiempo; consuelo porque cualquier muestra de gratitud o de afecto que viniera de estos buenos chicos me tocaba el corazón y hacía que cualquier sacrificio pareciera poco y tristeza porque pensaba que el dinero que se había necesitado para hacer esas compras podía destinarse a un uso más noble. De todas maneras, acepté serenamente esas lindas demostraciones de amor. Solo un niño, el más pobre, no me dio nada, pero su comportamiento avergonzado y su carita nostálgica demostraban cuánto debió sufrir. Lo llamé y cuando estaba cerca lo apreté repetidamente en mis brazos y lo besé. Esas caricias le dieron valor al pobre, me puso en la mano un paquetito y huyó apenado. Sorprendida y curiosa, lo abrí sin que nadie pudiera darse cuenta. Y… adivinen qué era. ¡Tres bolitas de azúcar! Lo volví a llamar enseguida y le pregunté sonriendo: -¿Tú sabías que a mí me gusta el azúcar? -Me lo imaginé, porque a mí me gusta mucho. -Y tú por supuesto, reanudé conmovida, ¿se lo pediste a tu mamá y…? -¡No, señora! replicó inmediatamente, no le pedí nada a nadie, fui yo mismo el que lo guardé, de mi…! -Pero también… -Cuando la abuela me da el café con leche, siempre me pone dos o tres bolitas de azúcar en la taza para endulzarlo y yo quité el azúcar… -¿Y el café con leche?... le pregunté con un nudo en la garganta. -¡Me lo tomé amargo! -Mario, Marito, ¿dónde estás? Tal vez el humo de las oficinas haya ennegrecido tu cara de ángel, tal vez en este momento trabajes en los campos donde se dora la mies y se madura al sol la vid, tal vez te reciban las naves aventureras donde tu trabajo es tan duro, y la esperanza tan ilusoria…Pero seas operario, agricultor, marinero, tu lugar está entre los corazones nobles que aman sacrificándose, para los que ser abnegados es un deber. Mario, Marito, si pudieras entrar a mi cuartito de estudio por un momento, verías muchos papeles, muchos libros, muchas joyas, ¡incluso verías, guardados en una campanita de vidrio, tres trocitos de azúcar, un nombre, una fecha…! | Entry #18227 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.17 | 2.33 (3 ratings) | 2.00 (3 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
Pero seas operario, agricultor, marinero, | Flows well | T de traduccion No agrees/disagrees | |
- 6 users entered 17 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
estudiantes | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
llevaron | Grammar errors Quizá hubiera sido oportuno utilizar el verbo "traer" y no "llevar" | María José Iglesias No agrees/disagrees | |
estuche | Mistranslations Costurero, caja de costura. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
consuelo | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
consuelo porque | Punctuation Falta una coma entre estas dos palabras. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
y tristeza | Punctuation En mi opinión, tendría que estar precedido por un punto y coma y seguido por una coma. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
que se había necesitado | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
nostálgica | MistranslationsLa nostalgia es, según el DRAE, la pena de verse ausente de la patria o de los deudos o amigos, o la tristeza melancólica originada por el recuerdo de una dicha perdida.Link: http://lema.rae.es/drae/?val=nostalgia | T de traduccion No agrees/disagrees | |
Pero también… | Other En este contexto, "pero también..." no tiene mucho sentido. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
bolitas | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
+1 1 oficinas | Mistranslations | barque | |
naves | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
operario | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
joyas | Mistranslations ¿Por qué iba a tener la maestra muchas joyas en su despacho? El significado del texto original es bagatela, chuchería, incluso juguete (pequeño y barato). | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No se como, pero mis pequeños alumnos se habían enterado que ese día era mi cumpleaños. Les vi llegar a la escuela con sus trajes de fiesta y un regalito en las manos. Uno me trajo una pluma elegante, otro un librito de oraciones, otro un estuche de costura, otro un ramo de flores frescas. Ver eso me conosló y me entristeció a la vez: me consoló porque cualquier signo de gratitud que viniera de esos buenos muchachos me tocaba el corazón y me hacía parecer más livianos todos los sacrificios; me entristeció porque pensaba que el dinero que había hacho falta para esas compras, podía haber sido destinado a usos más nobles. De cualquier forma , acogí serenamente esas tiernas demostraciones de amor. Solo un niño. el más pobre, no me ofreció nada: pero de su actitud de gravedad e incomodidad, y de su carita melancólica argüí cuanto estaba sufriendo. Le llamé y cuando estuvo cerca mio le abracé repetidamente besándole. Animado por esas caricias, el pobrecito me puso entre las mano un pequeño envoltijo y se escapó avergonzado. Sorprendida y con curiosidad, lo abrí sin que nadie se diera cuenta. Y habían... ¡Adivinad!... ¡Tres bolitas de azúcar! Le volví a llamar para que viniese. -- ¿Sabias que me gusta la azúcar? Le pregunté sonriendo. --¡Me lo imaginé! ¡A mi también me gusta mucho! -- Y tu, retomé conmovida, le pediste a tu mamá y... -- ¡No señora! Respondió prontamente, ne le pedí nada a nadie; te lo guarde yo especialmente, de mi iniciativa... -- Pero igualmente... --La abuela, cuando me da café con leche, me pone siempre en la taza dos o tres bolitas de azúcar para endulzarlo. Yo le quité la azúcar... -- ¿Y el café con leche?... Le pregunté con un nudo en el garganta. -- ¡Lo tomé amargo! Mario, pequeño Mario, donde estás? Puede que el huma de las fábricas haya ennegrecido tu rostro de ángel, quizá en este momento trabajas el campo donde las mieses amarillean y madura, al sol, la vid, o quizá te acogerán los barcos aventurosos, donde el trabajo es tan duro, y la esperanza tan falaz... Pero cualquiera que seas, obrero, agricultor o hombre de mar, tu lugar es entre corazones nobles, para los que el amor es sacrificio, abnegación, deber. Mario, pequeño Mario, si tu por un momento pudieses entrar en mi despaxito, verías muchos papeles, muchos libros, muchas bagatelas; y verías también, custodiados bajo una campana de vidrio, tres trocitos de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #18499 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.09 | 1.67 (3 ratings) | 2.50 (2 ratings) |
- 4 users entered 12 "dislike" tags
cerca mio | Syntax Cerca DE mí. (Cerca, lejos, delante, detrás DE + pronombre). | T de traduccion No agrees/disagrees | |
te | Inconsistencies Si llama "Señora" a la maestra, luego no la puede tutear. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
Pero igualmente... | Other ¿A qué se refiere la maestra cuando dice "igualmente"? ¿Es lo mismo pedir a la madre que coger del suyo? Si Mario continúa explicando de dónde ha sacado el azúcar es porque la profesora ha mostrado sorpresa o extrañeza. Esta frase, en el conjunto del diálogo y situación, no tiene mucho sentido. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
Pero cualquiera que seas | Spelling Seas lo que seas, hagas lo que hagas. "Cualquiera que seas" no es una expresión correcta; en todo caso sería "quienquiera que seas", pero igualmente no tendría sentido porque la maestra sabe quién es Mario. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
! | Spelling Falta el signo de admiración del principio de esa frase. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sé como, pero mis alumnitos se enteraron que aquel día, era mi cumpleaños. Los vi llegar al colegio vestidos de fiesta y con un regalito entre las manos. Hubo quien me trajo un elegante bolígrafo, quien un pequeño misal, quien una cartuchera, quien un bello ramo de flores frescas. Yo sentí consuelo y tristeza al ver aquello: sentí consuelo porque cualquier signo de gratitud o afecto que viniera de esos buenos hijitos, me tocó el corazón y me hizo parecer ligero cualquier sacrificio: tristeza, porche pensé que el dinero necesario para aquellas compras, podía ser destinado a más noble uso. De todos modos, acogí con serenidad aquellas demostraciones de amor. Solamente un niño, el más pobre, no me ofreció nada: por su turbado comportamiento y por su carita melancólica, argüí cuanto estuviera sufriendo. Lo llamé y cuando lo tuve cerca, lo abrazé repetidamente entre los brazos, besándolo. Alentado por mis caricias, el pobre me puso entre las manos un paquetico y huyó avergonzado. Sorprendida y con curiosidad, lo abrí sin que nadie pudiera darse cuenta. Habían...!adivinen!.. !Tres bolitas de azúcar! Lo llamé rápido hacia mí: --¿Sabías que me gusta el azúcar? le pregunté sonriendo. --¡Me lo imaginé! ¡Me gusta mucho a mi también! --Y tú, seguí conmovida, seguro le pediste a tu mamá y... --No, señora! replicó de inmediato, no le pregunté nada a nadie: se las guardé justamente yo, de mi... --Pero incluso... --La abuela, cuando me da café con leche, me pone siempre en la azucarera dos o tres bolitas de azúcar para endulzarlo. Yo quité el azúcar... --¿Y el café con leche?...pregunté con la garganta casi cerrada --¡Lo tomé amargo! --Mario, pequeño Mario ¿dónde estás? Tal vez el humo de los talleres te habrá ennegrecido tu cara de ángel, tal vez a esta hora trabajarás los campos donde dorada ondea la mies y se madura, al sol, la vid, tal vez te acojerán los barcos donde el trabajo es tan duro, la esperanza tan iluosoria... Pero quien quiera que tú seas, obrero, agricultor u hombre de mar, tu lugar está entre los más nobles corazones, para quienes el amor es sacrificio, abnegación, deber. Mario, pequeño Mario, si tú por un momento pudieras entrar en mi pequeño estudio, verías muchas cartas, muchos libros, muchos adornos; y verías también, custodiados en una pequeña campana de vidrio, tres pedacitos de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #17098 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.00 | 2.00 (3 ratings) | 2.00 (3 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 4 users entered 10 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (2 total agrees)
bolígrafo | Mistranslations Por la época en la que parece transcurrir el relato, yo creo que la palabra apropiada es pluma. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
Pero incluso.. | Inconsistencies En mi opinión, con "pero..." basta. "Incluso" no tiene sentido en el diálogo. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
acojerán | Spelling "acogerán" | barque No agrees/disagrees | |
Pero quien quiera que tú seas, | Spelling Mario es Mario, su identidad es conocida; lo que se ignora es su ocupación. "Seas lo que seas". Hay una diferencia entre QUIÉN y QUÉ. Además, en el sentido que querías darle, quienquiera se escribe junto. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
sacrificio, abnegación, deber | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
custodiados | Inconsistencies | barque No agrees/disagrees | |
en | Grammar errors Si se utiliza "custodiado", ¿la preposición no tendría que ser "por"? | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sé cómo mis pequeños alumnos lograron saber que aquel día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela con sus trajes de fiesta y un regalito entre las manos. Quien me traía una lapicera elegante, quien un misal, quien un portalápices, quien un bello ramo de flores frescas. Me sentí confortada y entristecida ante aquella imagen: confortada porque cualquier gesto de gratitud o de afecto que recibiese de aquellos niñitos me tocaba el corazón y convertía en leve cualquier sacrificio; entristecida porque pensaba que el dinero necesario para esas compras podría haber sido destinado a más noble uso. De todas maneras acepté serenamente aquellas cariñosas demostraciones de amor. Un solo niño, el más pobre, no me ofreció nada; pero de su comportamiento cohibido y de su carita melancólica deduje cuanto sufriese. Lo llamé y cuando lo tuve cerca lo estreché varias veces entre mis brazos, besándolo. Animado por las caricias el pobrecito puso entre mis manos un paquetito y huyó avergonzado. Sorprendida e intrigada, lo abrí sin que nadie pudiese notarlo. Había… ¡adivinen! ¡Tres terrones de azúcar! Lo llamé enseguida. -¿Cómo sabías que me gustaba el azúcar? Le pregunté sonriendo. -¡Me lo imaginé! ¡A mí me gusta tanto! - Y tú, continué conmovida, se lo has pedido a la mamá y… - ¡No señora! Replicó velozmente, no he pedido nada a nadie, los he separado yo, de mi… - Oh, de verdad… - Cuando la abuela me da el café con leche me pone siempre en la taza dos o tres terrones de azúcar para endulzarlo. Yo he sacado el azúcar… - ¿Y el café con leche?... pregunté con la garganta apretada. - ¡Lo bebía amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde estarás? Quizá el humo de los talleres habrá ennegrecido tu rostro de ángel, tal vez trabajarás en los campos donde amarillea la mies y madura, al sol, la vid, quizá te alberguen barcos azarosos donde el trabajo es duro, la esperanza vana… Pero quienquiera que seas, obrero, agricultor u hombre de mar, tu lugar está entre los nobles de corazón, para los que el amor es sacrificio, abnegación, deber. Mario, pequeño Mario, si tú por un momento pudieses entrar en mi estudio verías muchos papeles, muchos libros, muchas chucherías; verías también, protegidos, bajo una pequeña campana de cristal, tres terrones de azúcar, un nombre, una fecha. | Entry #17209 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.00 | 1.67 (3 ratings) | 2.33 (3 ratings) |
- 2 users entered 16 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
Quien | Syntax | barque No agrees/disagrees | |
lapicera | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
quien | Syntax | barque No agrees/disagrees | |
quien | Syntax | barque No agrees/disagrees | |
quien | Syntax | barque No agrees/disagrees | |
confortada | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
convertía en leve | Other No es una expresión propia del idioma español. | barque No agrees/disagrees | |
sufriese. | Grammar errors | barque No agrees/disagrees | |
velozmente | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
separado | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
con la garganta apretada | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
azarosos | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
sacrificio, abnegación, deber. | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
protegidos | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
| No sé de qué manera, pero mis estudiantes se enteraron de que aquel día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela con vestidos de fiesta y regalos en las manos. Uno me llevaba una pluma elegante, otro un libro de mesa, otro un maletín para el trabajo, otro un bellísimo ramo de flores frescas. Viendo aquel espectáculo, me sentí feliz y triste al mismo tiempo: feliz, porque el más pequeño signo de gratitud o afecto que viniera de aquellos buenos pequeñines me llegaba al corazón y me hacía más llevaderos todos los sacrificios; triste, porque pensaba que al dinero invertido en esas compras podría habérsele dado un uso más noble. De todos modos, acogí con alegría aquellas lindas muestras de amor. Hubo, sin embargo, un niño que no me regaló nada; pero en su expresión avergonzada y en su carita melancólica pude ver cuánto sufría. Lo llamé y cuando lo tuve cerca, lo estreché entre mis brazos varias veces mientras lo besaba. Lleno de valor por mis caricias, el pobrecito me puso en las manos una envoltura y salió corriendo, muy apenado. Llena de sorpresa y curiosidad, la abrí sin que los demás lo notaran. Eran… ¡adivinen! ¡¡Tres terroncitos de azúcar!!! Volví a llamarlo enseguida. ¿Sabías cuánto me gusta el azúcar?, le pregunté sonriendo. Sí, ¡me lo imaginaba! ¡A mí me encanta! Y tú, le dije conmovida, se los pediste a tu mamá y… ¡No señora!, replicó él de inmediato; no le pedí nada a nadie. Se lo guardé yo de mi… Pero… Cuando mi abuela me da café con leche, siempre me pone dos o tres terroncitos de azúcar en la taza, para endulzarlo. Yo tomé el azúcar… ¿Y qué pasó con tu café?... le pregunté con un nudo en la garganta. ¡Me lo tomé amargo! Mario, mi pequeño Mario. ¿Dónde estás? Quizás el humo de las fábricas haya ennegrecido tu rostro de ángel; tal vez a estar hora estés trabajando en los campos donde se dora la mies, y la vid madura al sol. O quizás te acogerán las naves aventureras en las que el trabajo es tan duro y la esperanza tan incierta… Pero estés donde estés: trabajando como obrero, agricultor u hombre de mar, tu lugar está entre los nobles corazones, para los cuales el amor es sacrificio, abnegación, deber. Mario, mi pequeño Mario: si pudieras entrar por un momento en mi sencillo cuarto de estudio verías muchas cartas, muchos libros, muchas baratijas; y verías también, custodiados en un pequeño frasco de vidrio, tres pequeños terrones de azúcar, con un nombre y una fecha! | Entry #17371 — Discuss 0 — Variant: Colombiancoloesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.00 | 2.00 (2 ratings) | 2.00 (2 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
Pero estés donde estés: | Flows well Me parece una buena opción de traducción. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 11 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (3 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
estudiantes | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
| Spelling No se trata de un maletín para el trabajo sino de un costurero | María José Iglesias | |
Sí, | Inconsistencies | barque No agrees/disagrees | |
sacrificio, abnegación, deber. | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
cartas | Mistranslations Papeles. Carta en italiano es "lettera". | T de traduccion No agrees/disagrees | |
frasco de vidrio | Mistranslations Es una campana de cristal. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
t | Spelling Falta el signo de admiración de apertura. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No se de qué manera mis pequeños alumnitos llegaron a saber que ese día era mi cumpleaños. Los vi llegando a la escuela con el vestido de fiesta y un regalito entre las manos. Alguno me traía una pluma elegante, alguno un librito de misa, alguno un estuche de trabajo, alguno un buen ramo de flores frescas. Yo me sentí consolada y entristecida por esa escena: consolada porque cualquier signo de gratitud o de afecto que me viniese de esos buenos chicos me tocaba el corazón y me hacía parecer leve cualquier sacrificio: entristecida porque el dinero utilizado en esas compras, podía ser destinado a más noble uso. De cualquier manera, recibí serenamente aquellas queridas demostraciones de amor. Un solo niño, el más pobre, no me ofreció nada: pero de su vergüenza contenida y de su carita melancólica se podía decir cuánto debía estar sufriendo. Lo llamé y cuando lo tuve cerca lo estreché repetidamente entre los brazos, besándolo. Con el coraje conferido por aquellas caricias, el pobrecito puso entre mis manos un pequeño envoltorio y huyó avergonzado. Sorprendida y llena de curiosidad, lo abrí sin que nadie pudiera darse cuenta. Eran….adivinen! tres pelotitas de azúcar. Rápidamente lo volví a llamar. --Sabías que me gustaría el azúcar? Le pregunté sonriendo. --Me lo imaginaba! A mi me gusta tanto! --Y tú, respondí conmovida, le pediste a mamá y … --No señora! Replicó prontamente, no se los pedí a nadie, los he sacado yo mismo, de mi… --Pero… --La abuela cuando me da el café con leche me mete siempre en la taza dos o tres pelotitas de azúcar para endulzarlo. Yo saqué el azúcar… --Y el café con leche? …pregunté con un nudo en la garganta . --Lo tomé amargo! Mario, pequeño Mario, dónde estás? Tal vez el humo de las oficinas haya ennegrecido tu rostro de ángel, tal vez a esta hora estés trabajando los campos donde la cosecha se torna rubia y las vides maduran al sol, tal vez te acogerán las naves aventureras donde el trabajo es tan duro, la esperanza tan falaz… Pero, cualquier cosa que seas, operario, agricultor u hombre de mar, tu puesto está entre los nobles corazones, para los cuales el amor es sacrificio y la abnegación, un deber. Mario, pequeño Mario, si por un momento pudieras entrar en mi pequeño cuarto de estudio, verías muchas cartas, muchos libros, muchas chucherías; y verías también, custodiados por una pequeña campana de vidrio, tres pedacitos de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #19718 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.00 | 2.00 (3 ratings) | 2.00 (3 ratings) |
- 2 users entered 2 "like" tags
cualquier cosa que seas | Flows well No sé si encaja bien con el resto de la frase, pero me parece mejor opción que la de otras traducciones. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
- 5 users entered 22 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 2 users disagreed with "dislikes" (3 total disagrees)
Alguno | Spelling Alguno no me parece una elección correcta. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
estuche de trabajo | Spelling Es un costurero, o estuche de costura, o de labores. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
pelotitas | Spelling ¿Pelotitas? Hubiera preferido "terrones", "azucarillos" | María José Iglesias No agrees/disagrees | |
Me lo imaginaba! | Spelling Falta el signo de admiración de apertura. Aquí y en la frase siguiente. | María José Iglesias No agrees/disagrees | |
- | Spelling Falta signo de puntución exclamativo inicial (¡) | Emilia Juan Lopez No agrees/disagrees | |
-1 1 se torna rubia | Inconsistencies | barque | |
| No sé como, pero mis pequeños alumnos se habían enterado que ese día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela con sus vestidos de fiesta y con regalos en las manos. Hubo quién me trajo una elegante pluma, otro un pequeño libro de oraciones, un estuche de trabajo, alguien que trajo un hermoso ramo de flores frescas. Me consoló y entristeció el espectáculo: consolada porque cualquier signo de gratitud y afecto que salia de estos buenos niños tocó mi corazón y me hizo sentir que cada sacrificio valía la pena: entristecido, porque pensé que el dinero gastado en esas compras, podría haber sido destinado a un uso más noble. De todos modos, acepté serenamente esas queridas demostraciones de amor. Un solo niño, el más pobre, no me ofreció nada, avergonzado por su conducta y su carita triste demostrando cuanto debe estar sufriendo. Lo llamé y cuando lo tuve a mi lado lo abracé repetidamente en mis brazos y lo besé. Animado por esas caricias, el pobre me puso un paquete en las manos, y huyó avergonzado. Sorprendida y curiosa, lo abrí sin que alguien pudiera verlo. Eran .... ¿adivinen qué! .. Tres terrones de azúcar! Lo llamé enseguida. - ¿Sabías que me gusta el azúcar? -le pregunté, sonriendo. - Me lo había imaginado! Me gusta mucho a mí! - Y tú, le pregunté conmovido, sin duda le has pedido a tu madre y .... - No, señora! respondió de inmediato, yo no le pedí nada a nadie; lo conseguí yo solo.... - Pero aún así .... - La abuela, cuando me da café con leche, siempre me pone en la taza dos o tres terrones de azúcar para endulzarlo. Me he quedado con el azúcar .... - ¿Y el café con leche? ... Le pregunté con un nudo en la garganta. - Lo tomé amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde estás? Quizás el humo de los talleres han ennegrecido tu cara angelical, tal vez trabajas en campos donde cosecha se vuelve dorada y maduran bajo el sol las viñas, tal vez los barcos aventureros te darán la bienvenida, en donde el trabajo es muy duro, la esperanza tan falaz.... Pero lo que quiera que seas, trabajador, agricultor u hombre del mar, tu lugar esta entre los corazones más nobles, para quien el amor es un sacrificio, la abnegación, el deber. Mario, pequeño Mario., si por solo un momento podrías entrar en mi habitación, verías un montón de cartas, muchos libros, muchos adornos; y también verías, guardado en una pequeña campana de cristal, tres terrones de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #18398 — Discuss 0 — Variant: Mexicanmexesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.88 | 2.00 (4 ratings) | 1.75 (4 ratings) |
- 5 users entered 14 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
, un estuche de trabajo | Mistranslations Costurero. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
Me consoló y entristeció el espectáculo: consolada | Inconsistencies Primero dice me consoló/ entristeció y más tarde, consolada/triste. Tendría que haber mantenido la misma palabra. Consolada, además, no me parece la palabra más adecuada en este contexto. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
cualquier signo de gratitud y afecto que salia de estos buenos niños tocó | Grammar errors | Maria Victoria Moszoro No agrees/disagrees | |
entristecido | Spelling Adjetivo en masculino cuando la que habla es una mujer. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
+1 avergonzado por su conducta y su carita triste demostrando cuanto debe estar sufriendo. | Mistranslations | T de traduccion | |
¿a | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
. T | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
Pero lo que quiera que sea | Syntax Pero seas lo que seas. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sé de qué manera, pero mis estudiantes había llegado a saber que ese día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela vestidos de punta en blanco y con un regalo en sus manos. Quién me regalaba una elegante lapicera, algun otro un pequeño libro de mesa, una cartucera , un hermoso ramo de flores frescas. Me consoló y entristecido a la vez : me consolo porque los signos de gratitud y afecto que me llegaron de esos niños buenos tocó mi corazón y me hacia parecer liviano todos los sacrificios. Me entristecio , porque pensé que el dinero necesario para esas compras , podría ser destinado a un uso más noble. De todos modos , he aceptado serenamente esas hermosas demostraciones de amor . Un solo alumno , el más pobre de todos , no me regalo nada, pero de su conducta avergonzada y de su carita triste, pense cuanto debia sufrir. Lo llamé y cuando lo tuve a mi lado lo abrace continuamente entre mis brazos y lo bese . Animado por esas caricias , el pobrecito me poso en las manos un paquetito, y huyó avergonzado. Sorprendida y curiosa, lo abrí sin que nadie me viera: eran... adivinen qué ! .. Tres pelotitas de azúcar! Le llamé enseguida. - ¿Sabía que me gusta el azúcar ? -le pregunté, sonriendo. - Me lo he imaginado! A mi me gustan mucho! - Y tú ,continue conmovida , le has preguntado a mama y .... - No, señora ! respondió inmediatamente , yo no pedí nada a nadie ; me lo procure yo mismo - Pero aún así .... - Mi abuela, cuando me da el café con leche , siempre me pone en la azucarera dos o tres bolitas de azúcar para endulzarlo . y yo agarre el azúcar .... - ¿Y el café con leche ... Le pregunté con la garganta apretada. - lo tome amargo! Mario , pequeno Mario , ¿dónde estás ? Quizás el humo de los talleres habra ennegrado tu cara de ángel , tal vez en este momento trabajas en los campos donde la cosecha está madura y va y viene al sol , las vides , tal vez te dará la bienvenidalas naves llenas de aventuras donde el trabajo es duro y las esperanzas falsas... Pero quien quiera que seas , trabajador, agricultor o marinero, tu lugar ee entre los corazones más nobles , para los cuales el amor es sacrificio , la abnegación es deber . Mario , pequeno Mario, si por un momentopudieras entrar en mi estudio, verias muchas hojas, muchos libros, muchos adornos;pero también verias guardados en una pequena campana de cristal, tres bolitas de azucar, con un nombre y una fecha!. | Entry #16223 — Discuss 0 — Variant: Argentineargesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.68 | 1.60 (5 ratings) | 1.75 (4 ratings) |
- 3 users entered 22 "dislike" tags
Quién me regalaba | Mistranslations "Quién me regalaba" no tiene sentido, el pronombre acentuado es interrogativo o exclamativo. No sé si en Argentina "quien me regalaba" significa "uno / alguien me regaló", pero en cualquier caso el tiempo verbal me parece incorrecto. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
algun otro un pequeño libro de mesa, | Other Otro un misal | T de traduccion No agrees/disagrees | |
una cartucera | Other Supongo que quería escribir cartuchera, pero el regalo es un costurero. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
Me consoló y entristecido | Grammar errors Me consoló y entristeció. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
habra | Punctuation No señalo todos los errores de puntuación... En una traducción es muy importante la puntuación. | María José Iglesias No agrees/disagrees | |
y va y viene al sol , las vides | Mistranslations | T de traduccion No agrees/disagrees | |
quien quiera | Spelling Quienquiera va junto, separado tiene otro significado. En cualquier caso, me parece mejor "seas lo que seas". | T de traduccion No agrees/disagrees | |
la abnegación es deber . | Syntax El "es" no hace falta. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
momentopudieras | Other Espacio entre palabras. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sé de qué manera, pero mis alumnitos llegaron a saber que aquel día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela vestidos de fiesta y con un regalito entre las manos. Hubo quien me traía un bolígrafo elegante, quien un librito de misa, quien un estuche, quien un lindo maso de flores frescas. Me consoló y me entristeció ver aquello: me consoló porque cualquier muestra de gratitud o de afecto de parte de aquellos hijitos buenos me llegaba al alma y me hacía parecer liviano cada sacrificio: me entristeció ya que pensaba que el dinero usado de esas compras podría haberse destinado a un uso más noble. De todos modos, recibí serenamente aquellas muestras de cariño. Un niño solo, el más pobre, no me dio nada: pero de su actitud vergonzosa y su carita melancólica me decía cuanto estaba sufriendo. Lo llamé y cuando lo tuve cerca lo apreté una y otra vez entre los brazos, besándolo. Entusiasmado por esas caricias, el pobrecito me puso en las manos un sobrecito y e fue con vergüenza. Sorprendida y curiosa, lo abrí sin que ninguno se pudiera dar cuenta. Había... adivinen!... Tres bolitas de azúcar!. Lo llamé de nuevo en seguida para que viniera. --¿Sabías que me gustaba el azúcar?, le pregunté sonriendo. --¡Me lo imaginé! ¡Me gusta tanto a mí! --Y tú, dije conmovida, le pediste a tu mamá y... --¡No señora!, contestó pronto, no pedí nada a nadie; se lo guardé yo, de mi... --Pero... --La abuela, cuando me da el café con leche, siempre me pone en la taza dos o tres bolitas de azúcar para endulzarlo. No le puse azúcar... --¿Y el café con leche...?, pregunté con la garganta áspera. --¡Lo tomé amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde estarás?. Quizá el humo de los talleres habrá ennegrecido tu cara angelical, quizá a esta hora estarás labrando los campos donde se doran los cereales y se madura, al sol, la viña, quizá te llevarán las naves venturosas donde el trabajo es bien duro, la esperanza bien falaz... Ma quien quieras que seas, obrero, agricultor u hombre de mar, tu lugar está entre los corazones nobles, para los cuales el amor es sacrificio, abnegación, deber. Mario, pequeño Mario, si tu por un momento pudieras entrar en mi pequeña habitación de estudio, verías muchas cartas, muchos libros, muchos adornos; y verías también, guardados en un pequeño recipiente de vidrio, tres porciones de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #17057 — Discuss 0 — Variant: Uruguayanurugesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.59 | 1.67 (3 ratings) | 1.50 (2 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
gustaba | Good term selection | barque No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 19 "dislike" tags
quien | Grammar errors El pronombre "quien" debe estar acompañado del verbo impersonal "haber" o ser sustituido por un sustantivo. | barque No agrees/disagrees | |
quien | Grammar errors El pronombre "quien" debe estar acompañado del verbo impersonal "haber" o ser sustituido por un sustantivo. | barque No agrees/disagrees | |
quien | Grammar errors El pronombre "quien" debe estar acompañado del verbo impersonal "haber" o ser sustituido por un sustantivo. | barque No agrees/disagrees | |
maso | Spelling "ramo" | barque No agrees/disagrees | |
hijitos | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
de | Grammar errors en idioma español:"para". | barque No agrees/disagrees | |
de | Grammar errors La preposición "de" está de más en esta oración. | barque No agrees/disagrees | |
e | Spelling "se" | barque No agrees/disagrees | |
áspera | Inconsistencies | barque No agrees/disagrees | |
Quizá el humo de los talleres habrá | Grammar errors Quizá y tal vez + subjuntivo o presente de indicativo. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
quizá a esta hora estarás labrando | Grammar errors Mismo comentario que para "quizá el humo..." | T de traduccion No agrees/disagrees | |
viña | Inconsistencies | barque No agrees/disagrees | |
sacrificio, abnegación, deber. | Mistranslations "el amor es sacrificio,(y) la abnegación,(es) deber | barque No agrees/disagrees | |
cartas | Spelling Papeles. Carta en italiano es "lettera". | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sé cómo, pero mis alumnos se habían enterado de que ese día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela con ropa de día festivo, cada uno con un regalito en la mano. Una pluma elegante, un librito de misa, un estuche para labores, un lindo ramo de flores frescas... El ver todo eso fue para mí un consuelo y un motivo de tristeza: un consuelo porque cualquier signo de gratitud o afecto de esos buenos niños me llegaba al corazón y me hacía sentir menos el peso de cualquier sacrificio; un motivo de tristeza porque pensaba que el dinero necesario para esas compras podría haberse destinado a propósitos más nobles. De todas maneras, acogí serenamente aquellas entrañables demostraciones de amor. Sólo un niño, el más pobre, no me dio nada, pero por su cohibición y su expresión melancólica intuí cuánto estaría sufriendo. Lo llamé y, cuando se me acercó, lo estreché varias veces entre mis brazos, besándolo. Alentado por las caricias, el pobrecito puso en mis manos un rollito y huyó avergonzado. Sorprendida e intrigada, lo abrí sin que nadie se diera cuenta. Había... ¡Adivinen! ¡Tres bolitas de azúcar! Lo llamé de inmediato. ―¿Sabías que el azúcar me gusta? ―le pregunté sonriendo. ―¡Me imaginé! ¡A mí me gusta mucho! ―Se lo habrás pedido a mamá... ―dije conmovida. ―¡No, señora! ―respondió prontamente―, no le pedí nada a nadie; se lo reservé yo mismo, por mi cuenta... ―No me digas... ―La abuela, cuando me da el café con leche, siempre me pone en la jícara dos o tres bolitas de azúcar para endulzarlo. Yo saqué el azúcar... ―¿Y el café con leche? ―pregunté con un nudo en la garganta. ―¡Lo bebí amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde estás? Quizás el humo de los talleres habrá ennegrecido tu rostro de ángel, quizás a esta hora estarás labrando los campos donde la mies se dora y la vid madura al sol, quizás te acogerán las naves aventuradas donde el trabajo es tan duro, la esperanza tan falaz.... Pero seas lo que seas, obrero, agricultor u hombre de mar, tu lugar está entre los corazones nobles, para los que el amor es sacrificio, y la abnegación, deber. Mario, pequeño Mario, si por un momento pudieras entrar en mi modesto estudio, verías muchos papeles, muchos libros, muchas chucherías; y verías también, atesorados en una pequeña campana de vidrio, tres trocitos de azúcar, un nombre, una fecha. | Entry #17044 — Discuss 0 — Variant: Latin Americanlatesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.50 | 1.50 (2 ratings) | 1.50 (2 ratings) |
- 1 user entered 3 "like" tags
- 1 user disagreed with "likes" (2 total disagrees)
-1 1 No me digas... | Flows well Me parece una traducción más acertada que la de otras traducciones presentadas. La maestra demuestra extrañeza y sorpresa y Mario acaba contándole todo. | T de traduccion | |
Pero seas lo que seas | Flows well Me parece una traducción correcta. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
- 3 users entered 9 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (3 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
-1 +1 1 Una pluma elegante, un librito de misa, un estuche para labores, un lindo ramo de flores frescas | Omission | barque | |
cualquier | Mistranslations ogni --> cada | paraolaia No agrees/disagrees | |
rollito | Mistranslations «Envoltorio» o «paquete» serían opciones más acertadas. | paraolaia No agrees/disagrees | |
| Grammar errors Me "lo" imaginé. | barque | |
-1 1 jícara | Inconsistencies | barque | |
-1 Quizás el humo de los talleres habrá | Grammar errors Me parece que cuando se expresa una hipótesis y se utiliza quizás y tal vez, el verbo ha de estar en subjuntivo (haya) o en indicativo presente (han), o según qué contexto, en pasado (ennegrecieron). Pero en futuro, creo que no, | T de traduccion | |
quizás a esta hora estarás | Spelling El mismo comentario que para la frase anterior. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No se como, pero mis alumnitos se enteraron de que ese dia era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela con sus ropas de fiesta y un regalito en las manos. Uno me trajo una lapicera elegante, otro un librito de misa, otro una cartuchera de trabajo, otro un hermoso ramo de flores frescas. Yo me senti consolada y entristecida al verlos: consolada porque cualquier atizbo de gratitud o de afecto de parte de aquellos buenos niños me llegaba al corazòn y me hacia sentir poco cualquier sacrificio: entristecida, ya que pensaba que el dinero utilizado en esas cosas, podia ser destinado a un uso mas noble. De cualquier manera, tome con serenidad aquellas tiernas demostraciones de amor. Solo un niño, el mas pobre de todos, no me regalò nada: pero su vergüenza contenida y su carita melancolica denotaban cuanto estaba sufriendo. Lo llamè y cuando se acercò lo abracè varias veces, besandolo. Animado por las caricias, el pobrecito me puso en las manos un paquetito y escapo avergonzado. Sorprendida y curiosa, lo abri sin que ninguno pudiera darse cuenta. Habia....adivinen!...Tres pelotitas de azucar! Lo llame enseguida. --Sabias que me gustaba el azucar? le pregunte sonriendo. --Me lo imaginaba! A mi tambien me gusta mucho! --Y tu, retomè conmovida, obviamente se la has pedido a tu mama y.... --No señora! respondiò rapidamente, no le pedi nada a nadie; se lo guarde yo mismo, del mio... --Pero.. --La abuela, cuando me da el cafè con leche, me pone siempre en la taza dos o tres pelotitas de azucar para endulzarlo. Yo no le puse azucar.... --Y el cafè con leche?.... pregunte con un nudo en la garganta. --Lo tome amargo! Mario, pequeño Mario, a donde estas? Tal vez el humo de los talleres habrà ennegrecido tu carita de angel, tal vez a esta hora estaras trabajando en los campos donde la cosecha dora y maduran, al sol, los viñedos, tal vez te subiras a una nave aventurera en donde el trabajo es duro, la esperanza muere... Pero quien quiera que seas, operario, agricultor u hombre de mar, tu lugar està entre los corazones nobles, para los que el amor es sacrificio, abnegacion, deber. Mario, pequeño Mario, si tu por un momento pudieras entrar en mi sala de estudio, verias muchas cartas, muchos libros, muchas chucherias; y verias tambien, celados bajo una pequeña campana de vidrio, tres trocitos de azucar, un nombre, una fecha! | Entry #20189 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.34 | 1.00 (3 ratings) | 1.67 (3 ratings) |
- 4 users entered 21 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (2 total agrees)
+1 curiosa, lo abri sin que ninguno pudiera darse cuenta. Habia....adivinen!...Tres pelotitas de azucar! | Punctuation Repetidos errores de puntuación: puntos exclamativos, tildes | María José Iglesias | |
muere | Mistranslations Ha confundido "fallace" (falaz, falso, vano, ilusorio) con "fallecer" o morir. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
quien quiera que seas, | Inconsistencies Quien quiera no tiene sentido. Quienquiera, en mi opinión tampoco, porque es una palabra para referirse a alguien desconocido, y Mario no lo es. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
el amor es sacrificio, abnegacion, deber. | Mistranslations El amor es sacrificio y la abnegación, deber. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sè de que manera, pero mis alumnitos habìan descubuerto que ese dia era mi cumpleaños. Los he visto llegar a la escuela con vestidos de fiesta y con un regalo en sus manos. quien me traia un boligrafo elegante, quien un libricito para la iglesia, quien un estuche para el trabajo, quien un mazo de flores frecas. Me quede muy Cconsolada y triste a ver esto: consolada porque cada rastro de agradecimiento o de afecto que me venia desde esos chicos buenos me tocaba el corazòn y me alejeriva cada sacrificio: tiste porque pensava al dinero que habian gastado para esas compras, que podian haber tenido un uso màs noble. De cualquier manera, aceptè serenamente esas demostraccionesde amor. Solo un chico, el màs pobre, no me ofreciò nada, pero entendì cuanto sufria al ver su carita malinconica y su comportamiento embarazoso. Lo llamè y cuando lo tube cerca, lo aprete varias vecez en mis brazos, besandolo. Animado da esas carisias, el pobrecito me puso entre las manos un rollito de carne y se escapò. Sorpresa y curiosa, lo abrì sn que nadie se diera cuenta. Habian...adivinaìs...tres pelotitas de azùcar. lo llamè de nuevo hacia mi. -''lo sapias que me gustaba la azùcar?''-le pregunte sorriendo -''Me lo habia imaginado, me gusta mucho a mì tambien!'' -''y tu- contestè conmovida-lo habras seguramente preguntado a tu mamà y...'' ''no señora-replico rapidamente-no lo he preguntado a nadie,lo he hecho yo mismo, solo.. -''pero...'' '' mi abuela, cuando me da el cafe con leche, me pone en el platito dos o tres pelotitas de azùcar para endulzarlo màs..yo saquè la azùcar... -''y el cafe con leche?'' ''lo tomè amargo!'' Mario,pequeño Mauro,donde estas? alomejor las oficinas habran ennegrecido tu cara de angèl, a lo mejor a esta hora estras trabajando en los campos adonde se madura, al sol, la viña,a lo mejr te han aceptado en las naves adventurosas adonde el trabajo es duro,la esperanza es poca... Pero cualquier cosa tu seas, obrero, agricultor, hombre de mar, tu lugar serà entre los nobles del corazòn,adonde el amor es un sacrificio,la abnegaciòn, un dober. mario,pequeño Mario, si pudieras entrar en mi salita de estudio, vedrìas muchas cartas,muchos libros,muchas ahlaitas y vedrìas, guardados en una pequeña campana de vidrio, trespedazitos de azucar,un nombre,una fecha! | Entry #16160 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.33 | 1.33 (3 ratings) | 1.33 (3 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
gustaba | Other Correcta selección del tiempo verbal. | barque No agrees/disagrees | |
- 2 users entered 114 "dislike" tags
descubuerto | Spelling "descubierto" | barque No agrees/disagrees | |
he visto llegar | Grammar errors "Los vi llegar". | barque No agrees/disagrees | |
q | Spelling Uso de la mayúscula al inicio de una oración. | barque No agrees/disagrees | |
en me | Grammar errors El pronombre "quien" está mal empleado. Debe acompañarse del verbo impersonal "haber" o ser sustituido. | barque No agrees/disagrees | |
quien | Grammar errors | barque No agrees/disagrees | |
libricito para la iglesia | Inconsistencies | barque No agrees/disagrees | |
quien | Grammar errors | barque No agrees/disagrees | |
quien | Grammar errors | barque No agrees/disagrees | |
mazo | Inconsistencies | barque No agrees/disagrees | |
Cconsolada | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
a ver | Grammar errors "al ver". | barque No agrees/disagrees | |
rastro | Inconsistencies Mala selección de término. | barque No agrees/disagrees | |
alejeriva | Spelling Esa palabra no existe en idioma español. | barque No agrees/disagrees | |
pensava | Spelling "pensaba" | barque No agrees/disagrees | |
al | Grammar errors "en el" | barque No agrees/disagrees | |
podian | Grammar errors "podía" | barque No agrees/disagrees | |
à | Spelling "á" | barque No agrees/disagrees | |
è | Spelling "é" | barque No agrees/disagrees | |
ò | Spelling "ó" | barque No agrees/disagrees | |
ì | Spelling "í" | barque No agrees/disagrees | |
sufria | Spelling "sufría" | barque No agrees/disagrees | |
malinconica | Omission En idioma español: "melancólica". | barque No agrees/disagrees | |
è | Spelling "é" | barque No agrees/disagrees | |
tube | Spelling "tuve" | barque No agrees/disagrees | |
aprete | Spelling "apreté" | barque No agrees/disagrees | |
vecez | Spelling "veces" | barque No agrees/disagrees | |
besandolo | Spelling "besándolo" | barque No agrees/disagrees | |
da | Grammar errors En idioma español: "por". | barque No agrees/disagrees | |
s | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
rollito de carne | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
ò | Spelling "ó" | barque No agrees/disagrees | |
Sorpresa | Grammar errors "sorprendida" | barque No agrees/disagrees | |
ì | Spelling "í" | barque No agrees/disagrees | |
sn | Spelling "sin" | barque No agrees/disagrees | |
Habian | Grammar errors "había" | barque No agrees/disagrees | |
ì | Spelling "í" | barque No agrees/disagrees | |
ù | Spelling "ú" | barque No agrees/disagrees | |
lo llamè de nuevo hacia mi | Grammar errors | barque No agrees/disagrees | |
' | Punctuation Falta el signo de interrogación de apertura. | barque No agrees/disagrees | |
sapias | Spelling "sabías" | barque No agrees/disagrees | |
ù | Spelling "ú" | barque No agrees/disagrees | |
? | Punctuation falta signo de interrogación de apertura | Mariana Perussia No agrees/disagrees | |
pregunte | Spelling "pregunté" | barque No agrees/disagrees | |
habia | Spelling "había" | barque No agrees/disagrees | |
habia imaginado | Grammar errors "he imaginado"/"imaginé" | barque No agrees/disagrees | |
ì | Spelling "í" | barque No agrees/disagrees | |
! | Punctuation falta signo de exclamación de apertura | Mariana Perussia No agrees/disagrees | |
preguntado | Mistranslations "pedido" | barque No agrees/disagrees | |
replico | Spelling "replicó" | barque No agrees/disagrees | |
preguntado | Spelling "pedido" | barque No agrees/disagrees | |
màs | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
? | Punctuation falta signo de interrogación de apertura | Mariana Perussia No agrees/disagrees | |
! | Punctuation falta signo de exclamación de apertura | Mariana Perussia No agrees/disagrees | |
Mauro | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
donde estas | Spelling "dónde estás" | barque No agrees/disagrees | |
? | Punctuation falta signo de interrogación de apertura | Mariana Perussia No agrees/disagrees | |
alomejor | Spelling " a lo mejor" | barque No agrees/disagrees | |
oficinas | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
estras | Spelling "estarás" | barque No agrees/disagrees | |
adonde | Grammar errors adonde es un adverbio, variación de donde, que se usa con verbos de movimiento | Mariana Perussia No agrees/disagrees | |
s | Omission | barque No agrees/disagrees | |
viña | Inconsistencies "vid" | barque No agrees/disagrees | |
mejr | Spelling "mejor" | barque No agrees/disagrees | |
adventurosas | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
adonde | Grammar errors adonde es un adverbio, variación de donde, que se usa con verbos de movimiento | Mariana Perussia No agrees/disagrees | |
poca | Mistranslations "falsa/engañosa" | barque No agrees/disagrees | |
cosa tu | Grammar errors "que tú seas" | barque No agrees/disagrees | |
serà | Grammar errors "estará" | barque No agrees/disagrees | |
adonde | Grammar errors adonde es un adverbio, variación de donde, que se usa con verbos de movimiento | Mariana Perussia No agrees/disagrees | |
dober | Spelling "deber" | barque No agrees/disagrees | |
mario | Spelling "Mario" | barque No agrees/disagrees | |
vedrìas | Spelling "verías" | barque No agrees/disagrees | |
ahlaitas | Other No existe. | barque No agrees/disagrees | |
trespedazitos | Spelling "tres pedacitos" | barque No agrees/disagrees | |
! | Punctuation falta signo de exclamación de apertura | Mariana Perussia No agrees/disagrees | |
| No sé cómo, pero mis alumnos habían descubierto que aquel día era mi cumpleaños. Los vi llegar al colegio elegantemente vestidos y con un regalo entre las manos. Estaba quien trajo un bolígrafo elegante, quien un pequeño libro de oraciones, el del estuche de trabajo, quien un hermoso ramo de flores frescas. Yo me sentía consolada pero triste ante aquéllo: consolada porque cualquier gesto de agradecimiento o de afecto que me diesen aquellos chavales me llegaba al corazón y justificaba cada sacrificio: triste, ya que creía que el dinero gastado en aquellas compras podrían destinarse a un uso más noble. De cualquier modo, acepté serenamente aquellas tiernas demostraciones de amor. Un niño solamente, el más pobre, no me ofreció nada: pero por su actitud embarazante y por su rostro melancólico deduje cuánto debía sufrir. Lo llamé y cuando llegó a mi lado lo abracé repetidamente, besándolo. Animado por aquellas caricias, el pobre me colocó un paquetito entre las manos y se escapó avergonzado. Sorprendida y curiosa, lo abrí sin que nadie se pudiese dar cuenta. Había... ¡adivinad!... ¡Tres terroncitos de azúcar! Lo volví a llamar al momento. --¿Sabías que me gustaba el azúcar? le pregunté sonriendo. --¡Me lo había imaginado! ¡A mí me gusta tanto! --Y tú, continué conmovida, seguramente se lo habrás preguntado a tu madre y... --¡No señora! replicó al momento, no he preguntado nada a nadie; se lo he conservado yo mismo, del que tenía para mí... --Pero también... --Mi abuela, cuando me da café con leche, siempre mete en la taza dos o tres terrones de azúcar para endulzarlo. Yo saqué el azúcar... --¿Y el café con leche?... pregunté con un nudo en la garganta. --¡Lo bebí amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde está? Puede ser que el humo de las oficinas ha ennegrecido tu cara de ángel, puede ser que en este momento trabajas en los campos donde la mies se dora y madura, al sol, la vid, puede ser que te consigas enrolar en naves aventureras donde el trabajo tiene de duro lo que la esperanza de ilusorio... Pero donde quiera que estés, trabajador, agricultor o lobo de mar, tu lugar está entre los corazones nobles, para los que el amor es sacrificio, la abnegación, un deber. ¡Mario, pequeño Mario, se tú pudieses entrar un momento en mi pequeño estudio, verías muchos papeles, muchos libros, muchas alhajas; y verías también, conservados en una pequeña urna de vidrio, tres terrones de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #16870 — Discuss 0 — Variant: Standard-Spainspaiesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.33 | 1.33 (3 ratings) | 1.33 (3 ratings) |
- 2 users entered 2 "like" tags
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1 1 Pero donde quiera que estés | Flows well Me parece una alternativa más correcta que otras de las traducciones presentadas. | T de traduccion | |
el amor es sacrificio, la abnegación, un deber | Flows well | Leonora Madalena No agrees/disagrees | |
- 5 users entered 14 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
bolígrafo | Mistranslations Yo creo que es una pluma. El texto original, por todo lo que explica, me parece que fue escrito hace muchos años. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
estuche de trabajo | Mistranslations Costurero | T de traduccion No agrees/disagrees | |
podrían | Grammar errors El verbo en este caso se refiere al dinero, por tanto no puedes ponerlo en plural. | María José Iglesias No agrees/disagrees | |
se lo habrás preguntad | Mistranslations El sentido es "se lo habrás pedido (el azúcar) a tu madre" | T de traduccion No agrees/disagrees | |
Pero también | Mistranslations No se entiende qué quiere decir la maestra con "pero también". | T de traduccion No agrees/disagrees | |
+1 1 ha | Grammar errors Los tiempos verbales de este párrafo no son correctos. | T de traduccion | |
trabajas | Grammar errors Tiempo verbal incorrecto. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
donde el trabajo tiene de duro lo que la esperanza de ilusorio | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
alhajas | Mistranslations El significado del original es chuchería, bagatela... ¿Por qué iba a tener la maestra muchas alhajas en el estudio? | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| Yo ne se in qué modo, pero mis pequeños colegiales aprendecieron que aquel día era mi cumpleaños. Los vide llegar a la escuela con la prenda de las fiestas y con un pequeño regalo en sus manos. Uno me traia un bolígrafo elegante, un otro un librecito por la misa, un otro mas un portaplumas para mi trabajo, uno un lindo buqué de flores frescos. Yo fue consulada y entrestecida de aquella vista : consulada porqué qualsiquiera señal de gracia o afección que provenía de aquellos buenos hijos conmovía mi corazón y me hacia level cada sacrificio; entrestecida porqué pensaba que los dineros necesarios para hacer aquellas compras pudieron ser destinadas por un empleo mas noble. En qualquier caso, acepté serenamente aquellas afectuosas demonstraciones de amor. Solo un niño, el mas pobre, non me ofreció nada: pero de su comportamiento tímido y de su carita afligida, lo que debia sufrir. Lo llamé u cuando fué cerca de mi, me lo apreté en los brazos varias veces bezandolo. Aquellas caricias lo exhortaron, y el pobrecito puso en mis manos un paquete pequeno y escapò timido. Maravillada y curiosa, lo abri sin que nadie pudiese percibirlo. Habia...adivine! Tres balotitas de azúcar! Pronto volví a llamarlo. - ¿ Cómo sabías que me gustaba el azúcar? - ¡Me lo imaginaba!¡ A mi también me gusta mucho! - Y tu, le dijo movida, ciertamente lo preguntaste a tu madre. - ¡No señora! respondió pronto, no le pregunté a nadie, lo he preservado de mi propria idea... -Pero también... -La abuela, cuando me da el café y leche, me pone siempre en la taza dos o tres pequeñas bolas de azúcar para ahuecarlos. y yo eliminé el azucar.... - ¿Y el cafè con leche? pregunté con la garganta estrechada. - ¡Lo tomó amargo! Mario, Mario pequeño, ¿dónde eres tu? Quizás el humo de la fabrica habra oscurado tu cara angelica, quizás ahora trabajarás en los campos a donde la cosecha dorada madura, al sol, y la vid de uva , quizás los barcos aventureros bienvendran donde el trabajo es así duro, la esperanza asì ilusoria. Cualquier hombre que seas hoy, obrero, agricultor, marinero, tu lugar es entre los corazones nobles, por los que el amor es sacrificio, abnegación, obligación. Mario, Mario pequeño, si tu solo por un momento pudiese entrar en mi estudio, veerías muchas papeles, muchos libros, muchas quincallas; y veerías también, guardados en una campana, ¡ tres piezas de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #20459 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.25 | 1.00 (2 ratings) | 1.50 (2 ratings) |
- 3 users entered 32 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (3 total agrees)
ne | Spelling No. Toda la traducción está llena de errores. Parece una traducción inversa hecha por alguien con portugués como lengua materna. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
bolígrafo | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
otro mas un portaplumas para mi trabajo | Mistranslations No continúo señalando errores porque hay demasiados. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
frescos | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
consulada | Spelling | shanilka No agrees/disagrees | |
entrestecida | Spelling | shanilka No agrees/disagrees | |
vista | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
consulada porqué qualsiquiera señal de gracia | Inconsistencies | T de traduccion No agrees/disagrees | |
que provenía de aquellos buenos hijos | Syntax | shanilka No agrees/disagrees | |
level | Spelling | shanilka No agrees/disagrees | |
entrestecida | Spelling | shanilka No agrees/disagrees | |
los dineros | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
destinadas | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
por un empleo | Syntax | shanilka No agrees/disagrees | |
fué | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
me lo apreté | Syntax | shanilka No agrees/disagrees | |
bezandolo | Spelling | shanilka No agrees/disagrees | |
exhortaron | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
pequeno | Spelling | shanilka No agrees/disagrees | |
escapò | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
timido | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
abri | Grammar errors | shanilka No agrees/disagrees | |
balotitas | Mistranslations | shanilka No agrees/disagrees | |
bienvendran | Spelling Penosa traducción. | davidabadpardo No agrees/disagrees | |
Cualquier hombre que seas ho | Inconsistencies Mario sólo puede seguir siendo Mario y no cualquier hombre. Lo que se ignora es su ocupación, qué es , a qué se dedica. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No sé cómo, pero mis alumnos se habían enterado que aquél día era mi cumpleaños. Les vi llegar al colegio con el traje de los domingos y con un regalito en las manos. Me trajeron una elegante pluma, una tarjeta, un estuche, un ramo de flores frescas… Aquella situación me consoló y me entristeció a la vez: me consoló porqué cualquier señal de gratitud o de afecto que viniera de aquellos chiquillos me llegaba al corazón y hacía parecer nimio cualquier sacrificio y me entristeció porqué pensaba que el dinero que se habían gastado en aquellas compras, podrían haber sido destinados a mejor uso. De todos modos, acepté gratamente aquellas maravillosas demostraciones de cariño. Un solo niño, el más pobre, no me dio nada. Pero de su actitud y de su carita melancólica se podía ver lo que debía estar sufriendo. Le llamé y cuando estuvo lo suficientemente cerca de mis brazos, le abracé y le besé. Envalentonado por las caricias, me puso en las manos un paquetito y corrió vergonzoso. Sorprendida y curiosa, lo abrí sin que nadie pudiera percatarse. Eran… ¡Adivinad!... ¡Tres terrones de azúcar! Le llamé en seguida -¿Sabías que me gusta el azúcar?- le dije sonriendo. -¡Lo imaginé! ¡A mí me encanta! -¿Le has preguntado a tu madre si…? -¡No, señorita!- Dijo rápidamente- no he preguntado nada a nadie. Ha sido cosa mía… -Pero… -La abuela, cuando me da café con leche, siempre pone dos o tres terroncitos de azúcar para endulzarlo. He quitado el azúcar… -¿Y el café con leche?- pregunté sobrecogida. -¡Lo he tomado amargo! Mario, pequeño Mario, ¿Dónde estás? Seguramente que el humo de la fábrica habrá ennegrecido tu carita de ángel, o tendrás un duro trabajo en el campo, esperando a que madure la cosecha y la vid al sol. O tal vez te acojan en algún barco, trabajo duro, pero sin perder la esperanza… A nadie le importa si trabajas en una fábrica, en el campo o en el mar, ya que el tuyo es uno de los corazones más nobles que jamás he conocido, alguien para quien el amor es sacrificio y la abnegación deber. Mario, pequeño Mario, si por un momento pudieras entrar en mi pequeño estudio, verías muchos papeles, libros y muchas baratijas, pero también verías, bien guardado en un potecito de cristal, tres terroncitos de azúcar, un nombre y una fecha. | Entry #21340 — Discuss 0 — Variant: Standard-Spainspaiesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.25 | 1.50 (2 ratings) | 1.00 (2 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
sacrificio y | Good term selection | barque No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 17 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
Me trajeron | Inconsistencies | barque No agrees/disagrees | |
estuche | Omission | barque No agrees/disagrees | |
sacrificio y | Punctuation coma después de "sacrificio". | Virginia01 No agrees/disagrees | |
el dinero que se habían gastado en aquellas compras, podrían haber sido destinados | Grammar errors el dinero->podría ser destinado | Maria Victoria Moszoro No agrees/disagrees | |
de su actitud y de su carita melancólica se podía ver | Syntax por su actitud y carita melancólica se podía ver | T de traduccion No agrees/disagrees | |
Le llamé y cuando estuvo lo suficientemente cerca de mis brazos | Other Esta frase está traducida de una manera complicada y poco natural. "Lo llamé y cuando estuvo a mi lado" es lo que dice el original, se puede traducir tal cual. No hace falta lo de "suficientemente cerca". | T de traduccion No agrees/disagrees | |
preguntado | Mistranslations Se trata del verbo: "pedir". | barque No agrees/disagrees | |
he preguntado | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
sobrecogida. | Other No me parece la palabra más adecuada. El original dice "con un nudo en la garganta"; eso implica emoción, no sorpresa ni temor. La profesora está conmovida, no espantada. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
esperando | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
+1 1 trabajo duro, pero sin perder la esperanza | Mistranslations | barque | |
A nadie le importa | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
A nadie le importa si trabajas en una fábrica, en el campo o en el mar, ya que el tuyo es uno de los corazones más nobles que jamás he conocido, | Other Es una traducción demasiado libre, altera el significado del original y además, no tiene sentido ligar el "a nadie le importa" con "ya que el tuyo es uno de los corazones más nobles que he conocido". | T de traduccion No agrees/disagrees | |
que jamás he conocido | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
potecito | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
| No sé de qué manera, pero mis escolares habían sabido que ese día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela con los vestidos de fiesta y un regalo en sus manos. Uno me traía una pluma elegante, otros un pequeño misal, un estuche de trabajo, un hermoso ramo de flores frescas. Me sentí consolada y entristecida ante ese espectáculo: consolada porque cualquier signo de gratitud o de afecto provenientes de aquellos niños buenos me tocaba el corazón y me daba una idea fugaz de cada sacrificio; entristecida, porque pensaba que el dinero invertido en esas compras, podría haber sido asignado a un uso más noble. De todos modos, acepté serenamente aquellas queridas demostraciones de amor. Un único niño, el más pobre, no me ofreció nada, pero por su aire avergonzado y su carita triste imaginé que debía sufrir. Lo llamé y cuando tuve a mi lado lo abracé entre mis brazos y lo besé repetidamente. Animado por esas caricias, el pobrecillo me puso un paquete en sus manos, y huyó avergonzado. Sorprendida y curiosa, lo abrí donde nadie pudiera verlo. Dentro eran.... ¿adivinen! .. Tres bolitas de azúcar! Le llamé enseguida. - ¿Sabías que me gustaba el azúcar? -le pregunté, sonriendo. - Me lo imaginaba ¡Me gusta tanto a mí! - Y tú, continué conmovida, sin duda, se lo has pedido a mamá y .... - ¡No, señora! respondió de inmediato, no he pedido nada a nadie, lo he ahorrado yo mismo, de mi.... - Pero aún así .... - Abuela, cuando me da el café con leche, siempre me pone en la tacita dos o tres bolitas de azúcar para endulzarlo. He guardado el azúcar .... - ¿Y el café con leche? ... le pregunté con un nudo en la garganta. - ¡Lo he bebido amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde estás? Quizás el humo de los talleres habrá ennegrecido tu rostro de ángel, tal vez a estas horas trabajarás en los campos donde se dora la cosecha y el sol madura la uva, tal vez te darán la bienvenida buques a la aventura en los que el trabajo es muy duro, tan falaz la esperanza.... Pero quien quiera que seas, trabajador, agricultor u hombre de mar, tu lugar está entre los corazones más nobles para quienes el amor es sacrificio, abnegación, deber. Mario, pequeño Mario, si por un momento pudieras entrar en mi estudio, verías un montón de papeles, muchos libros, muchos adornos y también verías, dentro de una campana de cristal tres pequeño terrones de azúcar, un nombre y una fecha. | Entry #15908 — Discuss 0 — Variant: Cubancubaesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.00 | 1.00 (1 rating) | 0.00 (0 ratings) |
- 3 users entered 11 "dislike" tags
escolares | Inconsistencies | barque No agrees/disagrees | |
me daba una idea fugaz de cada sacrificio | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
y cuando tuve a mi lado | Grammar errors Falta el pronombre "lo" para que la oración sea comprensible. | barque No agrees/disagrees | |
y cuando tuve a mi lado | Omission y cuando le tuve a mi lado | davidabadpardo No agrees/disagrees | |
eran | Grammar errors Uso incorrecto de la forma verbal. en lugar de "eran", debe escribirse "había". | barque No agrees/disagrees | |
ahorrado | Inconsistencies | barque No agrees/disagrees | |
Pero aún así .... | Inconsistencies En mi opinión, en esa conversación no tiene mucho sentido el "aún así" (que en este caso se escribe sin acento). | T de traduccion No agrees/disagrees | |
uva | Inconsistencies | barque No agrees/disagrees | |
quien quiera que seas, | Mistranslations Seas lo que seas. Quien quiera aquí no tiene sentido, y quienquiera, en mi opinión, tampoco, porque se sabe que Mario es Mario; lo que se ignora es qué es : obrero, etc... | T de traduccion No agrees/disagrees | |
sacrificio, abnegación, deber | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
pequeño | Grammar errors No se respeta la concordancia de número entre el sustantivo y el adjetivo. | barque No agrees/disagrees | |
| No sé de qué manera, pero mi scolarini había llegado a saber que ese día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela con las partes y vestido con un regalo en sus manos. Quién yo llevaba una elegante pluma, otros un pequeño libro en masa, un caso de los que trabajan, que un hermoso ramo de flores frescas. Me consoló y entristecido por el espectáculo: consolé porque cualquier signo de gratitud y afecto que yo salí de esos niños buenos tocó mi corazón y me hizo una ligera opinión cada sacrificio: entristecido, porque pensé que el dinero que tomó en esas compras, podría ser asignado a un uso más noble. De todos modos, he aceptado serenamente esas queridas demostraciones de amor. Un hijo único, el más pobre, no me ofreció nada más que avergonzado por su conducta y su carita triste como argumenté debe sufrir. Lo llamé y cuando tuve a mi lado lo abrazó repetidamente en sus brazos y lo besó. Animado por esas caricias, el pobre me pidió un paquete en sus manos, y huyó vergonzoso. Sorprendido y curioso, lo abrí y nadie podía verlo. No se .... ¿adivinen qué! .. Tres bolas de azúcar! Le llamé enseguida de mí. - ¿Sabía usted que me gusta el azúcar? -le pregunté, sonriendo. - Me he dado cuenta que! Me gusta mucho para mí! - Y tú, vuelve a ocupar conmovido, que sin duda han pedido a la madre y .... - No, señora! respondió de inmediato, yo no pedí nada a nadie; habremos cumplido con su ego, mi .... - Pero aún así .... - Abuela, cuando me da el café y la leche, siempre me pone en Chicchera dos o tres bolas de azúcar para indolcirlo. He planteado el azúcar .... - ¿Y el café y la leche ... Le pregunté su garganta apretada. - L'ho tomó amargo! Mario, Mario Bros, ¿dónde estás? Quizás el humo ennegrecido los talleres tendrán su cara de ángel, tal vez usted trabaja en estos campos biondeggia donde la cosecha está madura y el sol, el tornillo, tal vez te dará la bienvenida a la aventura buques en que el trabajo es muy duro, el esperanza falaz tan .... Pero quien quiera que seas, trabajador, agricultor o el hombre de la mar, el lugar es uno de los corazones más nobles, para quien el amor es el sacrificio, la abnegación, el deber. Mario, Mario Bros., si por un momento que podía entrar en mi habitación para estudiar, usted vería un montón de tarjetas, muchos libros, muchos objetos de adorno; y también que se vería, mantenido en una campana de cristal pequeño tres terrones de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #17588 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.00 | 1.00 (3 ratings) | 1.00 (3 ratings) |
- 4 users entered 16 "dislike" tags
Quién yo llevaba una elegante pluma | Inconsistencies El sentido de esta frase y de toda la traducción es completamente incoherente. ¿Qué quiere decir en español "scolarini"? Y ¿un pequeño libro en masa? :-( | María José Iglesias No agrees/disagrees | |
Me consoló y entristecido por el espectáculo: consolé porque cualquier signo de gratitud y afecto que yo salí de esos niños buenos tocó mi corazón y me hizo una ligera opinión cada sacrificio: | Grammar errors | Maria Victoria Moszoro No agrees/disagrees | |
o besó | Grammar errors ¿Quién lo besó? :-( Perdona pero no merece la pena seguir leyendo. | María José Iglesias No agrees/disagrees | |
Sorprendido y curioso | Inconsistencies La maestra es una mujer, los adjetivos están en masculino. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
Me he dado cuenta que! Me gusta mucho para mí! | Mistranslations Toda la traducción parece hecha con un traductor automático, no encuentro otra explicación. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
habremos cumplido con su ego, | Mistranslations ??????? | T de traduccion No agrees/disagrees | |
He planteado el azúcar | Mistranslations ????? | T de traduccion No agrees/disagrees | |
Mario, Mario Bros, ¿dónde estás? Quizás el humo ennegrecido los talleres tendrán su cara de ángel, tal vez usted trabaja en estos campos biondeggia donde la cosecha está madura y el sol, el tornillo, | Mistranslations Confirmado: esa traducción está hecha con el Traductor de Google. He introducido el párrafo y la traducción es prácticamente la misma, incluida la absurdidad de "Mario Bros". No sé si se trata de una broma o de falta de vergüenza. Esperemos que sea lo primero. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
usted | Grammar errors | barque No agrees/disagrees | |
biondeggia | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
el tornillo | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
Pero quien quiera que sea | Mistranslations Seas lo que seas. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
| No se de que manera, pero mis pequeños alumnos se habían enterado de que aquel día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela con ropa de fiesta y con un regalito entre las manos. Uno me traía una pluma elegante, otro una tarjeta, otro una cartuchera, otro un bello ramo de flores frescas. Me sentí aliviada y entristecida por aquella vista: aliviada porque cualquier señal de gratitud o de afecto que viniera de esos bondadosos niños me tocaba el corazón y me hacía parecer ligero cada sacrificio: entristecida, ya que pensaba que el dinero utilizado en esas compras podía destinarse a usos mas nobles. De todas formas, le di tranquilamente la bienvenida a aquellas bellas demostraciones de amor. Un niño que estaba solo, el mas pobre, no me ofreció nada: pero de su actitud avergonzada y de su carita melancólica deduje cuanto debía estar sufriendo. Lo llamé y cuando lo tenía cerca lo estreché varias veces entre los brazos, besándolo. Alentado por esas caricias, el pobrecito me puso entre las manos un envoltorio y huyó avergonzado. Sorprendida y curiosa, lo abrí sin que nadie pudiera darse cuenta. Había...¡adivinen!..Tres bolitas de azúcar. Lo llamé de inmediato. --¿Sabías que me gustaba el azúcar? Le pregunté sonriendo. --¡Me lo he imaginado! ¡A mi me gusta mucho! --Y tu, le respondí conmovida, seguramente le has pedido a tu mama... --¡No señora! Respondió rápidamente, no le he pedido nada a nadie; se los he guardado yo mismo, de mi... --Pero... --La abuela, cuando me sirve el café con leche, siempre me pone en la taza dos o tres bolitas de azúcar para endulzarlo. Yo le he sacado el azúcar... --¿Y el café con leche?...pregunté con un nudo en la garganta. --¡Lo he tomado amargo! Mario, pequeño Mario, ¿Dónde estás? Tal vez el humo de los talleres habrá ennegrecido tu cara de ángel, tal vez en este momento trabajarás los campos donde la cosecha se torna amarilla y madura, el sol, la vid, tal vez te acogerán las naves aventureras donde el trabajo es tan difícil, la esperanza tan falsa... Pero seas lo que seas, obrero, agricultor, u hombre de mar, tu lugar está entre los corazones nobles, para quienes el amor es sacrificio, abnegación, deber. Mario, pequeño Mario, si por un momento pudieses entrar en mi estudio, verías muchas cartas, muchos libros, muchas baratijas; y también verías, custodiado en una pequeña campana de vidrio, ¡tres pedazos de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #17974 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.00 | 1.00 (1 rating) | 0.00 (0 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 3 users entered 23 "dislike" tags
otro una tarjeta, otro una cartuchera | Mistranslations | T de traduccion No agrees/disagrees | |
di tranquilamente la bienvenida | Mistranslations | Leonora Madalena No agrees/disagrees | |
Un niño que estaba solo | Mistranslations Creo que el significado correcto es "solo un niño" (ahora sin acento en español). Es el único que no le ha dado nada todavía a la maestra. El niño solo no puede estar, porque se encuentra entre los demás alumnos. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
madura | Grammar errors | barque No agrees/disagrees | |
madura, el sol, la vid, | Spelling Y madura, al sol , la vid. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
el amor es sacrificio, abnegación, deber | Mistranslations | Leonora Madalena No agrees/disagrees | |
| No sé de qué manera, pero mis escolaritos habían llegado a saber que aquel día era mi cumpleaños. Los vi llegar a la escuela con ropa de fiesta y con regalito entre las manos. Quién me llevaba una elegante pluma, quién un pequeño libro de la misa, quién un estuche de trabajo, quién un hermoso ramo de flores frescas. Yo estaba consolada y entristecida a la vista: consolada porque cualquier signo de gratitud y afecto que saliera de esos niñitos buenos tocó mi corazón y me hizo parecer ligera cada sacrificio: entristecida, porque pensé que el dinero usado por esas compras, podría ser asignado a un uso más noble. De todos modos, acepté serenamente aquellas queridas demostraciones de amor. Un niño solo, el más pobre, no me ofreció nada: pero de su conducta avergonzada y su carita triste supiera cuanto debería estar sufriendo. Lo llamé y cuando estuviera cerca lo abraze repetidamente entre los brazos y lo besé. Animado por esas caricias, el pobrecito me mostró un paquete entre sus manos, y huyó vergonzoso. Sorprendida y curiosa, lo abrí así que nadie estuviera consciente. Estaban.... ¡adivinen qué!.. Tres bolitas de azúcar! Le llamé de mí otra vez. --¿Sabía usted que me gusta el azúcar? le pregunté sonriendo. --¡Me lo imaginé! ¡Me gusta mucho a mí! --Y tú, reanudé conmovida, sin duda lo has pedido a la madre y.... --¡No, señora! respondió de inmediato, yo no pedí nada a nadie; se lo guardé mi mismo, de mi.... --Pero aún así.... --La abuela, cuando me da el café y la leche, siempre me pone en la copita dos o tres bolitas de azúcar para indolcirlo. Llevé el azúcar.... --¿Y el café y la leche?... le pregunté con la garganta apretada. --¡Lo tomé amargo! Mario, pequeño Mario, ¿dónde estás? Quizás el humo de los talleres ennegreciera tu cara de ángel, tal vez ahora estés trabajando en estos campos donde la cosecha dorada madura, al sol, la vid, tal vez la marina aventurosa te dará la bienvenida donde el trabajo es muy duro, la esperanza tan falaz.... Pero quien quiera que seas, trabajador, agricultor o hombre del mar, tu lugar es entre los corazones más nobles, para quienes el amor es el sacrificio, la abnegación, el deber. Mario, pequeño Mario, si por un momento pudieras entrar en mi habitación estudio, verías un montón de tarjetas, muchos libros, muchos objetos de adorno; ¡y también verías, mantenidos en una pequeña campana de cristal, tres bolitas de azúcar, un nombre, una fecha! | Entry #20200 — Discuss 0 — Variant: Latin Americanlatesl
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.00 | 1.00 (2 ratings) | 1.00 (2 ratings) |
- 3 users entered 25 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
Quién me llevaba | Other Quién es un pronombre interrogativo o exclamativo. No sé si es correcto utilizarlo, con acento o sin, en este caso. En vez de llevaba, me parece mejor traía. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
estuche de trabajo | Mistranslations Costurero. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
ligera cada sacrificio | Grammar errors Concordancia entre nombre y adjetivo. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
supiera | Other Forma verbal inapropiada y conjugación verbal incorrecta. | barque No agrees/disagrees | |
estuviera | Grammar errors | barque No agrees/disagrees | |
abraze repetidamente entre los brazos | Other Redundancia. En este contexto, abrazar ya implica utilizar los brazos. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
me mostró | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
+1 así que nadie estuviera consciente | Mistranslations | barque | |
Estaban | Grammar errors | barque No agrees/disagrees | |
Le llamé de mí otra vez | Syntax | barque No agrees/disagrees | |
usted | Other No se tiene en cuenta el aspecto cultural. Un maestro de la "scuola elementale" no da un tratamiento formal a sus alumnos. | barque No agrees/disagrees | |
la | Grammar errors Uso incorrecto del artículo definido "la". No queda claro de qué madre se habla.. | barque No agrees/disagrees | |
mi mismo | Grammar errors Mal uso del pronombre reflexivo "mi". Lo correcto es usar el pronombre personal: "yo mismo". | barque No agrees/disagrees | |
Pero aún así.... | Mistranslations No tiene sentido en el contexto. Además, aún significa todavía, no incluso. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
¿Y el café y la leche? | Mistranslations El café con leche. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
donde la cosecha dorada madura, al sol, la vid | Mistranslations La cosecha o la mies (dorada, o que amarillea) es una cosa, y la vid, que madura al sol, es otra. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
tal vez la marina aventurosa te dará la bienvenida donde el trabajo es muy duro | Syntax | T de traduccion No agrees/disagrees | |
el deber | Mistranslations | barque No agrees/disagrees | |
mantenidos | Inconsistencies | barque No agrees/disagrees | |
| No se en que modo, pero mis alumnos habìan venido a saber que aquel dìa era mi cumpleaños. Me los vi llegar a la escuela vestidos de fiesta y con un regalito entre las manos. Quien me traìa una pluma elegante, quien un librito para la misa, quien un estuche para trabajar, quien un bellisimo ramo de flores frescas. Me sentì consolda y entristecida por aquella escena: consolada porque cualquier señal de gratitud o de afecto que me viniese de aquellos niñitos buenos me tocaba el corazòn y me hacìa parecer ligero cada sacrificio: entristecida, ya que pensè que el dinero gastado para aquellas compras, podìa ser destinado para usos màs nobles. De todos modos acogì serenamente aquellas tan queridas demostraciones de amor. Un niño solo, el màs pobre no me diò nada. De su conducta avergonzada y de su carita melancòlica entendì cuanto estarìa sufriendo. Lo llamè y cuando lo tuve cerca lo estrechè repetidamente entre mis brazos, besandolo. Animado por aquellas caricias, el pobresito me puso entre mis manos un paquetico y huyò avergonzado. Sorprendida y curiosa, lo abrì sin que nadie se pudiese dar cuenta. Habìan... adivinen! Tres peloticas de azùcar! Lo llamè inmediatamente. --Lo sabias que me gustase el azùcar? Le preguntè sonriendo. --me lo imaginè! A mi me gusta tanto! --y tù, continuè conmovida, lo has pedido seguramente a tu mamà y... --no señora! Replicò inmediatamente, no pedì nada a nadie lo aparte yo mismo del mìo... --Pero tambièn... --Mi abuela, cuando me da el cafè con leche, me pone siempre en la taza dos o tres peloticas de azùcar para endulzarlo. Yo quitè el azùcar... --Y el cafè con leche?... Le preguntè con un nudo en la garganta. --Lo bebì amargo! Marìo, pequeño Marìo, dondes estas?Quizàs el humo de los talleres habràn ennegrecido tu rostro angelical, quizàs a esta hora trabajaras en los campos donde amarillece el grano y se madura, al sol, los viñedos, quizàs te acogeran los barcos aventurosos donde el trabajo es duro, la esperanza engañadora... Pero quienquiera que tù seas, obrero, agricultor, u hombre de mar , tu puesto esta entre los nobles de corazòn para quienes el amor es sacrificio y el deber abnegaciòn. Marìo, pequeño Marìo, si tù por un momento pudieras entar en mi pequeño estudio inmediatamente verìas muchos papeles, muchos libros, muchos oropeles, y verìas tambièn guardado en una pequeña campana de vidrìo, tres pedacitos de azùcar, un nombre, una fecha! | Entry #20435 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.00 | 1.00 (2 ratings) | 1.00 (1 rating) |
- 2 users entered 29 "dislike" tags
corazòn | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
pensè | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
podìa | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
màs | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
ì | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
ì | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
è | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
L | Omission Faltan los signos de interrogación y admiración al inico de las frases. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
gustase | Grammar errors | barque No agrees/disagrees | |
tù | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
è | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
à | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
ò | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
nadie lo | Punctuation Falta una coma, para separar dos ideas independientes. | barque No agrees/disagrees | |
Pero tambièn... | Inconsistencies Esa frase no tienen sentido. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
è | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
è | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
ù | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
d | Punctuation Falta el signo de interrogación que abre la oración interrogativa, indispensable en idioma español. | barque No agrees/disagrees | |
à | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
habràn | Grammar errors Error de concordancia entre el sustantivo "humo" y la forma verbal compuesta "habrá ennegrecido". | barque No agrees/disagrees | |
trabajaras | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
amarillece | Other vocablo inexistente en idioma castellano. | barque No agrees/disagrees | |
grano | Inconsistencies | barque No agrees/disagrees | |
se madura, al sol, los viñedos | Grammar errors Error de concordancia entre el sustantivo en número plural, "viñedos", y la forma verbal "madurarse". | barque No agrees/disagrees | |
quienquiera | Mistranslations Seas lo que seas. | T de traduccion No agrees/disagrees | |
ò | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
ì | Spelling | barque No agrees/disagrees | |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |