Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
neckerchief
Italiano translation:
foularino, fazzoletto da collo, foulard, cache-col
Inglese term
neckerchief
A parte "fazzoletto da collo", l'italiano lo chiama in qualche altro modo ? Grz !
5 +1 | foularino |
LUCIT
![]() |
4 +6 | foulard |
Gaetano Silvestri Campagnano
![]() |
5 +3 | fazzoletto da collo |
Chiara Santoriello
![]() |
Jun 9, 2006 10:05: gianfranco changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
foularino
agree |
Mara Ballarini
: sicuramente fazzoletto da collo, o foulard, che però per bambini chiamerei foularino. comprensibilissimo!
23 ore
|
foulard
agree |
Laura Impelluso
1 min
|
Grazie Lady
|
|
agree |
Alberta Batticciotto
14 min
|
Grazie Alberta
|
|
agree |
P.L.F. Persio
: foulard può essere in tessuto pregiato, ma anche in un cotone leggero, proprio come è nell'originale
17 min
|
Grazie Sofia
|
|
agree |
Marmar123
1 ora
|
Grazie
|
|
agree |
Francesca Giannini
2 ore
|
Grazie Francesca
|
|
agree |
potra
: I agree
3 ore
|
Grazie
|
fazzoletto da collo
tanto più che è in cotone. Su Google, inserendo fazzoletto da collo trovi varie occorrenze.
agree |
P.L.F. Persio
: Fazzoletto da collo sicuramente è esatto; cache-col però, nell'abbigliamento infantile non mi sconfinfera molto
11 min
|
agree |
Caterina Rebecchi
2 ore
|
agree |
Mara Ballarini
1 giorno 1 ora
|
Discussion