Inglese term
detailing
La frase è: "Thank you for detailing the various offers that have been made, all of which unfortunately fall well short of our original asking price of xxxxx".
Qualche idea? Scusate le tante domande...Ma sono un pò incerta.
Grazie mille del vostro aiuto :)
4 +3 | fornito informazioni dettagliate |
Alessandra B.
![]() |
4 +1 | informazioni dettagliate |
CristianaC
![]() |
3 | elenco |
Ester Maria Formichella
![]() |
Non-PRO (1): Danila Moro
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
fornito informazioni dettagliate
elenco
informazioni dettagliate
un'idea
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2011-08-03 07:01:51 GMT)
--------------------------------------------------
wow! obviously the informazioni are fornite!! ciao
Something went wrong...