Jul 9, 2010 12:42
14 yrs ago
1 viewer *
Inglese term

5.3 Regardless of the provisions in item 5.3 above

Da Inglese a Italiano Legale/Brevetti Legale: Contratti Accordo di utilizzo
Si tratta di un accordo quasi certamente tradotto dal tedesco in inglese e da ritradurre in italiano:

5. Liability

5.1. The following provisions are applicable with regard to the liability of XXX [azienda proprietaria e licenziante], its authorized representatives, consultants, employees, or workers.

5.2. The legal liability provisions apply in the case of malice and gross negligence, as well as in all cases where provided for in legislation.

** 5.3. Regardless of the provisions in item 5.3 above, ** provisions from sections 523 (liability for defects of title) and 524 (liability for material defects) of the German Civil Code are respectively applicable with the stipulation that XXX is only liable for intent and malice.
Change log

Jul 9, 2010 12:53: Angie Garbarino changed "Term asked" from "** 5.3 Regardless of the provisions in item 5.3 above **" to " 5.3 Regardless of the provisions in item 5.3 above "

Discussion

Mario Altare (asker) Jul 12, 2010:
Ho chiesto l'originale (in tedesco) e ho scoperto che il punto in questione era il 5.2. A questo punto tutto torna.
Leonarda Coviello Jul 9, 2010:
D'accordo con Cinzia e con te, anche perché dice "5.3. Regardless of the provisions in item 5.3 ABOVE"; in caso di 'autocitazione' del punto 5.3, avrebbero - spero - scritto "5.3. Regardless of the provisions in THIS item 5.3"
Mario Altare (asker) Jul 9, 2010:
No, il resto è a posto. Come temevo, dev'essere proprio un refuso.
Cinzia Montina Jul 9, 2010:
Sarà un refuso. Ma è tutta la frase che ti crea problemi?
Mario Altare (asker) Jul 9, 2010:
Mi sembra strano il fatto che il punto 5.3 "si autociti".

Proposed translations

+1
29 min
Selected

a prescindere dalle disposisioni contenute nel punto 5.3 che precede

oppure: a prescindere da quanto previsto nel punto 5.3 che precede
Peer comment(s):

agree enrico paoletti
24 min
Grazie Enrico!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille (anche a Giovanni)! :)"
+1
5 ore

5,3 Indipendentemente delle disposizioni del punto 5.3 di cui sopra

che te ne pare?
Peer comment(s):

agree m. chiara spatarella : ma anche "delle" e non "dalle"mi sembra un refuso :)
1 giorno 18 ore
dalle, si. Eufaristo poli!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search