Lingue di lavoro:
Da Francese a Italiano
Da Italiano a Francese

enrico paoletti
Legali-Immobili-Ingegneria Civile

Francia

Madrelingua: Italiano (Variant: Standard-Italy) Native in Italiano, Francese (Variant: Standard-France) Native in Francese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
This person has translated 1,358 words for Translators without Borders
This person is a top KudoZ point holder in French to Italian, Italian to French
  Display standardized information
Biografia

 I am a freelance translator of
Italian mother tongue. I translate indifferently from 
Italian into French and from French
into Italian as I did all my studies in Italy and worked,also as a translator, for all my
career, in Monaco.

  I started working as freelancer
after retiring and registered with "proz.com" in 
December 2009. In May 2012, I have
been appointed "Certified Pro". I have a University Degree of "La Sapienza",
Rome University. Among other subjects, I studied Private law, Public law, Constitutional,
Administrative and Labour law, as well as Economics, Public Accountancy, Monetary and Financial
Policy.

  I have resided on Monaco for more than 30 years and have cooperated with  companies such as Riva
(pleasure boats), FERRARI (cars), ITALCANTIERI (shipyard), 
BP (oil).

  Also, I have translated for four
years, for the Italian Publisher "Tuttostoria-Ermanno 
Albertelli Editore" articles of
Military History & Uniformology.

  I can assure a reliable and
high-quality translation service. And may I add that I 
have a complete availability.

 *            *            *            *            *            *            *            *              *                      

 Je suis un traducteur freelance de
langue maternelle italienne. Je traduis indifféremment de l'italien en français et du français en italien ayant fait toutes mes études en
Italie et ayant travaillé
pendant plus de 30 années,
entre autres comme traducteur, à Monaco.

 

 Je me suis installé en tant que traducteur freelance une
fois à la retraite. En 2009 je me
suis inscrit sur "proz.com" et j'ai obtenu la qualification de
"Certified Pro" en
mai 2012. J'ai un Doctorat de l'Université
"La Sapienza" de Roma. Parmi les différentes matières j'ai étudié le Droit Privé, Public, Constitutionnel, Administratif et du Travail,
l'Economie Politique, la Comptabilité
d'Etat, la Politique Economique, Monétaire et Financière.

 

 Je réside à Monaco depuis plus de 30 ans
et j'ai collaboré avec des sociétés telles que les
chantiers Riva, les automobiles Ferrari, les Chantiers Italcantieri, le groupe pétroliers BP.

  J'ai traduit pendant quatre années pour l'éditeur italien Ermanno Albertelli "Tuttostoria"
des articles d'histoire militaire et d'Uniformologie.

 

 Je peux assurer un service de
traductions du français vers l'italien et de
l'italien vers le français parfaitement fiable et qualitativement
élevé. Et jajoute que jai une disponibilité de tous les instants.

 

*            *            *            *            *            *            *            *              *                      

 Sono un traduttore freelance di madrelingua italiana. Traduco
indifferentemente 
dall'italiano in francese e dal francese in italiano avendo fatto tutti i miei studi
in Italia e avendo lavorato per più di 30 anni, tra laltro come traduttore a Montecarlo.

  Ho iniziato la mia attività di traduttore freelance
una volta in pensione, nel dicembre 
2009 mi sono iscritto sul sito di
"proz.com" ed ho ottenuto la qualifica di "Certified Pro"
nel maggio 2012. Ho una laurea dell'Università la Sapienza di Roma. Tra le altre materie ho
studiato 
il Diritto Privato, Pubblico, Costituzionale,
Amministrativo e del Lavoro, l'Economia Politica, la Contabilità di Stato, la Politica Monetaria e Finanziaria.

  Risiedo a Monaco da più di 30 anni e ho collaborato con società quali i cantieri Riva di Sarnico, le automobili Ferrari, i cantieri
Italcantieri, il gruppo petrolifero BP.

  Ho tradotto per quattro anni dal francese per l'editore italiano
"Tuttostoria-Ermanno 
Albertelli", articoli di Storia Militare e
Uniformologia.

  Posso assicurare un servizio di
traduzione dall'italiano in francese e dal francese in italiano affidabile e
qualitativamente elevato. Ed aggiungo che ho una disponibilit
à completa.

 

Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 7663
Punti PRO: 7387


Lingue principali (PRO)
Da Italiano a Francese3881
Da Francese a Italiano3059
Da Inglese a Francese241
Da Inglese a Italiano192
Punti in altre 3 lingue >
Aree generali principali (PRO)
Legale/Brevetti2581
Tecnico/Meccanico2182
Altro1448
Affari/Finanza543
Marketing247
Punti in altre 4 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Legale (generale)1798
Industria edilizia/Ingegneria civile623
Legale: Contratti565
Meccanica/Ingegneria meccanica482
Altro425
Finanza (generale)278
Navi, Navigazione a vela, Marittimo256
Punti in altre 80 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation7
Language pairs
Da Francese a Italiano5
Da Italiano a Francese2
Specialty fields
Militare/Difesa3
Industria edilizia/Ingegneria civile1
Legale (generale)1
Legale: Contratti1
Other fields
Meccanica/Ingegneria meccanica1
Parole chiave: Manuale Tecnico - FR->IT Istruzioni di montaggio di un kit per la diffusione nel suolo di un insetticida per seminatrici a disco o a vomere. 4052 parole - - - - - - - - Documento Legale - IT->FR Atto di vendita di una casa con porzione di terreno confinante adibita a giardino. 2237 parole. - - - - - - - - Documento Legale - FR->IT Sentenza di un giudice tutelare che dispone l'apertura di tutela di un maggiorenne e che nomina un amministratore sotto controllo giudiziario. Comprese le apostille e asseverazione della traduzione. 1126 parole. - - - - - - - - Documento Legale - FR->IT Ordinanza di un giudice tutelare a vendere con trattativa privata una casa appartenente a un maggiorenne sotto tutela. Comprese le apostille e asseverazione della traduzione. 687 parole. - - - - - - - - Documento Legale - FR->IT Ordinanza di un giudice tutelare a vendere con trattativa privata un garage appartenente a un maggiorenne sotto tutela. Comprese le apostille e asseverazione della traduzione. 639 parole. - - - - - - - - Documento Legale - IT->FR Procura speciale di un gruppo di fratelli e sorelle residenti in Francia per la vendita di diverse proprietà e terreni nell'Italia del Sud. 1119 parole. - - - - - - - - Contratto Commerciale - FR->IT Contratto di distribuzione esclusiva di prodotti per capelli destinati ai parrucchieri professionisti. 1872 parole. - - - - - - - - Documenti Professionali - FR->IT CV e lettera di motivazione di un manager in Strategia e Sviluppo Marche all'Internazionale, Settore LUSSO. 1053 parole - - - - - - - - Genio Civile - FR->IT Manuale di sicurezza conducenti di semoventi di lavoro. Convenzione Formazione e test CACES. Convenzione PEMP Piattaforma Elevatrice Mobile per Persone. 3764 parole - - - - - - - - Documenti Commerciali - FR->IT Convenzione relativa alla messa in opera di un Anticipo Rimborsabile del Governo francese nell'ambito del "Fondo di Consulenze e Aiuti al Settore Privato" (FASEP). 5145 parole. - - - - - - - - Documenti Commerciali e Giuridici- FR->IT Estratto Registro del commercio, Sentenza di Appello, Motivo di appello, Sentenza di cassazione. 5391 parole. - - - - - - - - Genio Civile - FR->IT Parte di un Capitolato per la costruzione di una galleria di soccorso di un tunnel alpino. 5292 parole. - - - - - - - - Contratto Commerciale – IT->FR Condizioni Generali per l'attribuzione di un posto barca in un Porto Turistico. 3796 parole. - - - - - - - - Contratto Commerciale – IT->FR Regolamento di Gestione di un Porto Turistico. 4823 parole. - - - - - - - - Storia Militare, Uniformologia - FR->IT La Guerra del Vietnam. 1956-1975. La pista Ho Chi Minh. L’Esercito popolare del Vietnam. l'Esercito della Repubblica del Vietnam. l'Esercito di liberazione del Vietnam del Sud, denominato anche Viet-Cong. Il Fronte Nazionale di Liberazione del Vietnam del Sud. La Nuova Strategia: (1965 al 1967). L'Offensiva del Têt. 20197 parole. - - - - - - - - Ingegneria Meccanica IT->FR Gruppo di imprese che offrono una gamma completa di prodotti e servizi nel campo della meccanica di alta precisione. 975 parole.




Ultimo aggiornamento del profilo
Feb 19



More translators and interpreters: Da Francese a Italiano - Da Italiano a Francese   More language pairs



Your current localization setting

Italiano

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search