Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
a setup for poverty
Italiano translation:
(è per noi) una condanna alla povertà
Added to glossary by
Rosario Liberto
Nov 21, 2012 13:08
11 yrs ago
Inglese term
a setup for poverty
Da Inglese a Italiano
Altro
Giornalismo
Salve, sto traducendo un articolo giornalistico sulle donne transgender, e mi chiedo se ho tradotto bene un sostantivo alla fine di una frase
Per rendere chiara la comprensione metto il paragrafo intero e il sostantivo su cui ho dubbi tra virgolette :
To me, mentorship is a matter of life and death for us. I know only one or two transgender women of color who have reached old age. HIV/AIDS is still very prevalent in our community. Many of us are living in lower-income communities. We’re trying to put food on the table and pay to transition. We’re not pursuing higher education. It’s almost a ''setup'' for poverty.
pensavo di tradurre ''setup'' con ''inganno'', ''destino'', ''trappola'' o ''messa in scena''.
Per rendere chiara la comprensione metto il paragrafo intero e il sostantivo su cui ho dubbi tra virgolette :
To me, mentorship is a matter of life and death for us. I know only one or two transgender women of color who have reached old age. HIV/AIDS is still very prevalent in our community. Many of us are living in lower-income communities. We’re trying to put food on the table and pay to transition. We’re not pursuing higher education. It’s almost a ''setup'' for poverty.
pensavo di tradurre ''setup'' con ''inganno'', ''destino'', ''trappola'' o ''messa in scena''.
Proposed translations
(Italiano)
Proposed translations
20 ore
Selected
(è per noi) una condanna alla povertà
cioè questa vista ci condanna inevitabilmente all'emarginazione e alla povertà
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-11-22 11:26:40 GMT)
--------------------------------------------------
To the asker: per me è perfetto
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2012-11-22 20:49:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Scusa: errata corrige----> cioè questa vita NON "vista" ci condanna inevitabilmente all'emarginazione e alla povertà
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-11-22 11:26:40 GMT)
--------------------------------------------------
To the asker: per me è perfetto
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2012-11-22 20:49:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Scusa: errata corrige----> cioè questa vita NON "vista" ci condanna inevitabilmente all'emarginazione e alla povertà
Note from asker:
Grazie Alessandra, e che ne dici di ''per noi è quasi una condanna alla povertà''? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Anche per me, grazie :)"
+4
15 min
un passaporto per la povertà
traduttore traditore?
Note from asker:
Grazie Francoise |
Grazie a tutti. |
Peer comment(s):
agree |
Alistair_
37 min
|
grazie Alistair
|
|
agree |
Piera Biffardi
2 ore
|
grazie :)
|
|
agree |
otok silba
: mi piace la tua soluzione :-D
4 ore
|
grazie :)
|
|
agree |
Maidiremai
: piace anche a me :D
7 ore
|
grazie :)
|
+4
44 min
Options
(in queste condizioni) è come se fossimo destinate alla miseria/povertà
(in queste condizioni) la miseria/povertà è quasi inevitable
Attenzione. Setup qui non ha nulla a che vedere con rappresentazione, allestimento o messa in scena.
(in queste condizioni) la miseria/povertà è quasi inevitable
Attenzione. Setup qui non ha nulla a che vedere con rappresentazione, allestimento o messa in scena.
Note from asker:
Grazie mille texjax. |
Grazie a tutti. |
Peer comment(s):
agree |
Danila Moro
: hai ragione
3 min
|
Grazie ;)
|
|
agree |
Piera Biffardi
1 ora
|
Grazie
|
|
agree |
Fausto Mescolini
: La seconda che hai detto. :-)
1 ora
|
Tante grazie, la preferisco anch'io, scorre meglio.
|
|
agree |
Raffaella Berry
2 ore
|
+1
51 min
E' come una predestinazione alla povertà
per usare un sostantivo....
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-11-21 14:09:52 GMT)
--------------------------------------------------
un po' più colorita, e per "estensione": E' un po' come avere la povertà iscritta nei nostri geni/E' un po' come se la povertà fosse iscritta nei nostri geni.
Andando un po' avanti nella mia riflessione, e pensando al transessuale come qulacuno che sente di essere nato nel corpo sbagliato, tanto da andare sotto i ferri per modificare l'aspetto dei propri genitali, direi che il fattore "genetica" ci sta a proposito.
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-11-21 14:09:52 GMT)
--------------------------------------------------
un po' più colorita, e per "estensione": E' un po' come avere la povertà iscritta nei nostri geni/E' un po' come se la povertà fosse iscritta nei nostri geni.
Andando un po' avanti nella mia riflessione, e pensando al transessuale come qulacuno che sente di essere nato nel corpo sbagliato, tanto da andare sotto i ferri per modificare l'aspetto dei propri genitali, direi che il fattore "genetica" ci sta a proposito.
Note from asker:
Grazie Danila. |
Peer comment(s):
agree |
otok silba
: sì, il senso è questo secondo me
3 ore
|
grazie!
|
|
neutral |
Alessandra Meregaglia
: predestinazione è un po' forte per me, implica un senso religioso
21 ore
|
può darsi sia troppo forte, ma non vedo il nesso con la religione, pensa anche solo al concetto di destino nella tragedia greca
|
+1
2 ore
un cammino/iter verso la povertà
nel senso di una serie di circostanze che fatalmente conducono alla povertà
Note from asker:
Grazie a tutte e due. |
3 ore
la povertà pianificata.
< E' praticamente la povertà pianificata>.
lo interpreto così, quasi un fato ineludibile, (come fosse appunto, pianificato)
lo interpreto così, quasi un fato ineludibile, (come fosse appunto, pianificato)
Note from asker:
Gazie Tony. |
+1
4 ore
è come se fossimo votati alla povertà
... d'accordo con l'idea di "predestinazione" di Danila, aggiungo una variante...
Note from asker:
Grazie otok. |
Peer comment(s):
agree |
Françoise Vogel
: anche questa è abbastanza giornalistica
17 ore
|
grazie Françoise
|
+1
1 ora
Inglese term (edited):
it's almost a setup for poverty
tutto congiura per una vita misera/povera
direi così oppure
"tutto congiura per farci vivere miseramente"
secondo me intende che tutte gli spetti che ha elencato prima contribuiscono, fanno sì che loro condurranno una vita misera/povera, povera non soltanto economicamente, perché parla dell'AIDS e del fatto che non avranno un'istruzione adeguata.
Cioè, in altre parole, "abbiamo tutte le carte in regola per una vita misera".
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-11-21 14:26:30 GMT)
--------------------------------------------------
corrige: "tutti gli aspetti", cioè tutto quello che precede la frase incriminata.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2012-11-21 18:20:42 GMT)
--------------------------------------------------
oppure "pressoché tutto ciò che serve per una vita povera/misera"
continuo col dire che "setup" invece qui sta proprio per "attrezzatura/allestimento/tutto il necessario"
Per chi suona in un gruppo, ad esempio, il "setup" o in inglese "gear" è tutta la strumentazione/attrezzatura che il musicista si porta in un concerto.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2012-11-21 18:21:29 GMT)
--------------------------------------------------
.. però ovviamente usato in senso metaforico, da qui la difficoltà della resa in italiano...
--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2012-11-21 21:27:35 GMT)
--------------------------------------------------
altra proposta:
"abbiamo quasi tutto il necessario per vivere miseramente/in povertà"
"tutto congiura per farci vivere miseramente"
secondo me intende che tutte gli spetti che ha elencato prima contribuiscono, fanno sì che loro condurranno una vita misera/povera, povera non soltanto economicamente, perché parla dell'AIDS e del fatto che non avranno un'istruzione adeguata.
Cioè, in altre parole, "abbiamo tutte le carte in regola per una vita misera".
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-11-21 14:26:30 GMT)
--------------------------------------------------
corrige: "tutti gli aspetti", cioè tutto quello che precede la frase incriminata.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2012-11-21 18:20:42 GMT)
--------------------------------------------------
oppure "pressoché tutto ciò che serve per una vita povera/misera"
continuo col dire che "setup" invece qui sta proprio per "attrezzatura/allestimento/tutto il necessario"
Per chi suona in un gruppo, ad esempio, il "setup" o in inglese "gear" è tutta la strumentazione/attrezzatura che il musicista si porta in un concerto.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2012-11-21 18:21:29 GMT)
--------------------------------------------------
.. però ovviamente usato in senso metaforico, da qui la difficoltà della resa in italiano...
--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2012-11-21 21:27:35 GMT)
--------------------------------------------------
altra proposta:
"abbiamo quasi tutto il necessario per vivere miseramente/in povertà"
Note from asker:
Grazie Pierluigi e Marina Vittoria. |
Discussion
cioè tutto quello che ha elencato in precedenza sono tutti fattori che concorrono a una vita di povertà, che sia predestinata/scritta nei loro geni o meno.