Dec 4, 2011 10:55
12 yrs ago
15 viewers *
Inglese term

make an impact

Da Inglese a Italiano Altro Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere to make an impact
Ciao a tutti,
ho questa frase: This company gives me the opportunity to use all this knowledge, keep learning and make an impact. Come tradurreste, in questo contesto, l'espressione "make an impact"?
Grazie

Discussion

Silvia Falzetta (asker) Dec 4, 2011:
Ciao Pierluigi,
si tratta di un'intervista che viene fatta alla dipendente di un'importante azienda. Più precisamente, è la risposta alla domanda: che cosa le offre **** (nome della società)?
Pierluigi Bernardini Dec 4, 2011:
maggiore contesto di cosa parla il testo esattamente? cosa viene prima e dopo quella frase? è importante saperlo per trovare il traducente più adatto.

Proposed translations

+5
1 min
Selected

lasciare il segno

un'idea
Peer comment(s):

agree Monia Di Martino
4 min
agree stefina
38 min
agree DrSeuss
1 ora
neutral Danila Moro : Il significato è corretto, ma l'espressione mi sembra non adatto come registro. Non vedo molto una dipendende intervistata che si riferisce alle possibilità che l'azienda le da come al "lasciare il segno". Mi darebbe l'idea di un'eccessiva "presunzione".
1 ora
agree AdamiAkaPataflo : per "ammorbidire" l'espressione (alludo al commento di Danila, non fuori luogo) propongo "lasciare UN segno" :-)
22 ore
agree Fabrizio Zambuto
1 giorno 4 ore
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille per l'aiuto!"
4 min

fare colpo

un'alternativa
Something went wrong...
+5
19 min

avere (una mia) influenza/lasciarvi un'impronta personale

Penso anche qualcosa così. :)
Peer comment(s):

agree Danila Moro : anche secondo me il senso è questo....
8 min
Grazie Danila. :)
agree Magda Falcone
3 ore
Grazie :))
agree Thor3
4 ore
Grazie :))
agree Sara Negro
20 ore
Grazie :))
agree AdamiAkaPataflo : gruig :-)
22 ore
Grazie , have a great day! :))
Something went wrong...
+3
24 min

distaccarsi / distinguersi

emergere nel suo lavoro
Peer comment(s):

agree Barbara Carrara : Distaccarsi decisamente no. Ma distinguersi, emergere, mettersi in luce...
5 min
Grazie
agree zerlina : distinguersi!:-)
6 ore
Grazie
agree Sara Negro
20 ore
Grazie
Something went wrong...
23 min

fare una ottima impressione

sulla compagnia...

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2011-12-04 11:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://dizionario.reverso.net/inglese-spagnolo/impacting
Something went wrong...
+3
29 min

far valere le mie doti/capacità personali

"girando" un po' il concetto....
Peer comment(s):

agree Barbara Carrara : Gira, gira... Voto per capacità personali.
8 min
grazie cara!
agree Sara Negro : buondì, cara! :o) l'incontro si avvicina...
20 ore
yes! freut mich :-)
agree AdamiAkaPataflo : smuapsss :-
22 ore
buongiorno berlinese passionale!
Something went wrong...
+1
5 ore

make a difference

The more you learn, the more you can change yourself and your relations with people around you.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-12-04 17:02:44 GMT)
--------------------------------------------------

Scusatemi, volevo dire "fare una differenza"
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : solo direi "fare LA differenza" :-)
16 ore
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search