Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
at the point of
Italiano translation:
nell momento in cui
Inglese term
at the point of
Non riesco a rendere questa frase...
Grazie a tutti in anticipo!
Sep 9, 2011 16:41: Raffaele Brevetti Created KOG entry
Non-PRO (2): Angie Garbarino, Francesco Badolato
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
al momento in cui offrono un servizio ai clienti
a livello di/che riguardano/in termini di
Grazie Pierluigi per l'interessamento! :) |
nella fase del
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:EN:HTML
Controllo di conformità nella fase dell'esportazione
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:IT:HTML
Grazie GianLuigi per l'interessamento! :) |
mentre si fornisce assistenza presso il cliente
il concetto è un utente fuori sede che fornisce assistenza al cliente (anche se dall'inglese non è detto che la persona si trovi esattamente presso il cliente, puoi essere in un cantiere o in viaggio)
da come la vedo, il compito della frase è sottolineare il fatto che questa "cosa" ti permette di prendere decisioni informate mentre interagisci col cliente, in una situazione in cui di solito saresti stato costretto a tornare in ufficio per avere una risposta
Grazie Elena per l'interessamento! :) |
Something went wrong...