Glossary entry

Italian term or phrase:

Cultura del fare

English translation:

can-do spirit

Added to glossary by John Walsh
Dec 30, 2010 10:59
13 yrs ago
6 viewers *
Italian term

Cultura del fare

Italian to English Social Sciences Other
.....il discorso mette l'accento sulla *cultura del fare*.....

I know the general meaning, but I can't come up with a good expression in English. Any ideas?
TIA
Change log

Dec 30, 2010 11:04: Angie Garbarino changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Other" to "Business/Commerce (general)"

Dec 30, 2010 12:24: Angie Garbarino changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Other"

Discussion

Russell Jones Jan 1, 2011:
Presumably SB is just copying Obama's "Yes we can"
John Walsh (asker) Dec 30, 2010:
lack of context Sorry, my bad.....but I was told that it is a common Italian expression.
@Ernestine: Sorry you thought it was a "what a waste of time". I found the entire discussion rather interesting ;)
Tom in London Dec 30, 2010:
Check... ...my profile :)
James (Jim) Davis Dec 30, 2010:
Thought... ... you were a translator Tom :))
Tom in London Dec 30, 2010:
Well.... ... I'm an architect. I suggest you to stop trying to find something that mentions "culture", which seems to be getting everyone in a mess.
Angie Garbarino Dec 30, 2010:
Vorrei aver avuto Il contesto prima... , magari....
James (Jim) Davis Dec 30, 2010:
A culture of action is what I think fits the bill 90% plus here. "Getting things done" is completely the wrong tone for this style and register here. Urban planners (close to architecture) also use a method called "action research". Science### has already posted it.
Angie Garbarino Dec 30, 2010:
Not John I edited as Business, sorry, I thought it was the correct field,
John Walsh (asker) Dec 30, 2010:
lol =) Actually, I initially flagged "other" but it was changed. I think the expression can be applied to any context but here is the section where it was used:
Dopo aver pubblicato una monografia/manifesto, dopo la mostra itinerante che ha consentito al mio gruppo di affacciare la slow architecture alla ribalta europea, ho perciò pensato di scrivere: ancor prima che per comunicare qualcosa agli altri, per sintetizzare a mio beneficio il corso di pensieri e progetti. Paradossalmente, ma non troppo forse, il discorso mette l’accento sulla cultura del fare, su un percorso punteggiato di progetti e cantieri, di opere realizzate senza gridare e senza barare. Quel che ne scrivo vorrebbe mostrare il processo che ha guidato a questi risultati, spiegarne le ragioni, proporre infine, in qualche modo, una “filosofia” del mestiere che mi appartiene, alla ricerca di una professione più etica e consapevole.
Thanks
James (Jim) Davis Dec 30, 2010:
Context please John The initial context is social sciences and business. Then you tell us it is politics and now you say it is architecture. Please John, can't you just paste in a big chunk of the original Italian text so that we can see the bill we are trying to fit.
John Walsh (asker) Dec 30, 2010:
a little more context The person who wrote this is an architect that is basically saying, "Although I am an architect, and not a writer, I have the authority to write about architecture because of my accomplishments (what I have done)".

Your suggestions are all very good but they don't quite fit the bill.
John Walsh (asker) Dec 30, 2010:
no, not necessarily ....but he uses it a lot. Typical B statement: "noi siamo il governo del fare", meaning instead of speaking about it, they do it.
Tom in London Dec 30, 2010:
Not B not necessarily him.
John Walsh (asker) Dec 30, 2010:
Berlusconi catch phrase There's not much context but I know it's used by Berlusconi a lot. Along the lines of "a working culture" or something to do with work ethic.

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

can-do spirit

In your context, this might work:

mette l’accento sulla cultura del fare, su un percorso punteggiato di
underscores the can-do spirit of a track record studded with

More generally, I suspect the Italian idiom owes at least something to American English. Silvio Berlusconi's phrase "il governo del fare" seems to echo "can-do government".

I tend to agree with Tom that "culture" doesn't really work in English since the "cultura del fare" referred to is a quality of the author's restricted group, not of society in general.
Peer comment(s):

agree Shera Lyn Parpia : yes, I think "can do" works best here.
11 hrs
agree Russell Jones : spirit or mentality
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx Giles....and thank you all for your contributions."
+2
14 mins

Culture of action

[PDF] HadrianeumFormato file: PDF/Adobe Acrobat - Visualizzazione rapida
The underlying «culture of action», which has been one of its chief planks, ... La propulsiva «cultura del fare», che ne è stata uno degli assi portanti, ...
www.promoroma.com/moduli/output_immagine.php?id=167[PDF] A Verona il migliore interporto d'EuropaFormato file: PDF/Adobe Acrobat - Visualizzazione rapida
10 giu 2010 ... struire la vera “cultura del fare”. Un concetto, Presidente, che lei .... build a true “culture of action.” A concept, Chairman, that you ...
www.consorziozai.it/pubblicazioni/magazine/2010/luglio.pdf

__________________________________

How to Create a Culture of Action in the Workplace - Management ... - [ Traduci questa pagina ]
21 Sep 2010 ... The first step in creating a successful culture of action is ... that gives managers the tools to study, define and analyze a problem, ...
http://guides.wsj.com/management/building-a-workplace-cultur...
Peer comment(s):

agree James (Jim) Davis : Having read the full context this is what I would have posted.
2 hrs
thanks :)
agree P.L.F. Persio : with Jim.
2 hrs
thanks :)
Something went wrong...
+1
16 mins

doing and making

that's the common expression here....

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-12-30 11:16:06 GMT)
--------------------------------------------------

(without "culture": just "puts the accent on doing and making"
Peer comment(s):

agree Angie Garbarino : given the context, I agree Tom
4 hrs
Thanks Prof
Something went wrong...
+2
24 mins

Culture of getting things done

With the new context, then I would use this "getting things done" is also quite a catch phrase.

http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&=&q="Cultu...
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : this is what it means; as for the Italian government, the things they do are unspeakable, that's why they don't want to talk about them;-)
41 mins
agree potra : Yes, this is the best fit imho
20 hrs
Something went wrong...
32 mins

emphasis on government with a proactive role

or goverment with a hands-on approach
Something went wrong...
43 mins

the "to do" culture

often heard of in certain circles

http://www.comminit.com/en/node/27186/3083
Something went wrong...
1 hr

the savoir faire

French expression which entered English a long time ago.

savoir-faire
s. m. inv. - 1. abilità, competenza 2. tatto

Something went wrong...
+1
1 hr

putting our money where our mouth is

Without more context it's hard to tell if this would fit, but it came to mind...

put your money where your mouth is
informal
to show by your actions and not just your words that you support or believe in something
(Definition of put your money where your mouth is from the Cambridge Advanced Learner's Dictionary)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-30 13:31:36 GMT)
--------------------------------------------------

Having finally (!) been given more context, I would put:

actions rather than words
OR
getting things done
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : I love this one!
40 mins
Thanks, missdutch! :-) Though now that we have (finally!) been given more context, I see that it doesn't work here. (What a waste of time!)
Something went wrong...
+1
3 mins

The Culture of Doing Things

How about this one?

I found some hit by googling

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-30 14:22:49 GMT)
--------------------------------------------------

Now that we eventually have the contest, this does not seem to fit, peccato...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-30 14:24:41 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, please read conteXt and not conteSt
Peer comment(s):

agree Pnina
1 min
thanks!
Something went wrong...
1 day 3 hrs

get-it-done attitude

HTH
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search