decurtare (see context)

English translation: has not charged VAT (in context)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:decurtare (see context)
English translation:has not charged VAT (in context)
Entered by: Debora Villa

14:52 Mar 26, 2008
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Italian term or phrase: decurtare (see context)
Si precisa che il presente istituto ha decurtato dell'IVA di legge del 20%

If I understant it correctly the 20% VAT has been waived, is that correct?
Debora Villa
United Kingdom
Local time: 08:58
has not charged VAT (in context)
Explanation:
Assuming that this is the VAT dpr 633 of 1972
Then this is exempt because hospital services are exempt and therefore it would be much clearer to say that VAT has not been charged, or to say it in anyway exept by saying deducted, which would confuse it with other things.

Articolo 10
Operazioni esenti dall'imposta

19) le prestazioni di ricovero e cura rese da enti ospedalieri o da cliniche e case di cura convenzionate nonché da società di mutuo soccorso con personalità giuridica e da ONLUS, compresa la somministrazione di medicinali, presìdi sanitari e vitto, nonché le prestazioni di cura rese da stabilimenti termali;
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 11:58
Grading comment
Grazie :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2deducted
Shera Lyn Parpia
4 +1has not charged VAT (in context)
James (Jim) Davis
4to reduce
Diana Donzelli-Gaudet
4to cross out; to cancel
Giovanni Pizzati (X)
3to dock
Paul O'Brien


Discussion entries: 5





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
deducted


Explanation:
I think it means that the VAT has already been deducted

Shera Lyn Parpia
Italy
Local time: 09:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tom in London: I agree. it's pretty important to get this right!!!
1 hr
  -> thanks.

agree  Giulia Barontini: Meglio restare sul letterale...
14 hrs
  -> thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to reduce


Explanation:
to reduce


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/FindTermsByLilId.do?lilId=111...
Diana Donzelli-Gaudet
Local time: 09:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to cross out; to cancel


Explanation:
... because VAT-free according to § 10 of VAT Decree, because health services given by a hospital.

Giovanni Pizzati (X)
Italy
Local time: 09:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 275
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to dock


Explanation:
it's like when you have money docked (deducted) from you wages.

http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Italiano/D/d...

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-03-26 15:32:20 GMT)
--------------------------------------------------

like to withhold.

Paul O'Brien
Argentina
Local time: 04:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giovanni Pizzati (X): è una banale correzione di fattura emessa con Iva 20% anzicché allo 0%. Te capì?
51 mins
  -> sì, me capì, ma anche il verbo "to dock" è piuttosto banale.
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
has not charged VAT (in context)


Explanation:
Assuming that this is the VAT dpr 633 of 1972
Then this is exempt because hospital services are exempt and therefore it would be much clearer to say that VAT has not been charged, or to say it in anyway exept by saying deducted, which would confuse it with other things.

Articolo 10
Operazioni esenti dall'imposta

19) le prestazioni di ricovero e cura rese da enti ospedalieri o da cliniche e case di cura convenzionate nonché da società di mutuo soccorso con personalità giuridica e da ONLUS, compresa la somministrazione di medicinali, presìdi sanitari e vitto, nonché le prestazioni di cura rese da stabilimenti termali;


    Reference: http://www.unisi.it/ammin/uff-ragi/Fisco/DPR633-72.htm
James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4512
Grading comment
Grazie :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana UK: makes sense
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search