Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
error in judgement
Italian translation:
mancanza di giudizio
Added to glossary by
Leonardo La Malfa
Feb 24, 2008 21:15
16 yrs ago
English term
error in judgement
Homework / test
English to Italian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Ciao. Ma perché secondo voi qui si parla di errore di giudizio? Io non vedo nessun errore di giudizio...
"Frank Epps is a manager reviewing applications for an open position in his department. One of the company's standard procedures for the hiring process is a background check. Epp's friend, Michael Kee, is one of the applicants and is well qualified for the position. Kee recently told Frank that 12 years ago he embezzled $4,000 from his employer. The employer pressed charges, and Kee was ultimately sentenced to 1 year of probation. According to organizational policy, this incident would disqualify Kee as a candidate for the position. Kee has convinced Epps that the embezzlement was a one-time error in judgement that will never happen again. He has asked Epps not to do the formal background check."
Non è un erore di giudizio.. o sbaglio? Voi cosa capite?
Grazie, ciao
Luca
"Frank Epps is a manager reviewing applications for an open position in his department. One of the company's standard procedures for the hiring process is a background check. Epp's friend, Michael Kee, is one of the applicants and is well qualified for the position. Kee recently told Frank that 12 years ago he embezzled $4,000 from his employer. The employer pressed charges, and Kee was ultimately sentenced to 1 year of probation. According to organizational policy, this incident would disqualify Kee as a candidate for the position. Kee has convinced Epps that the embezzlement was a one-time error in judgement that will never happen again. He has asked Epps not to do the formal background check."
Non è un erore di giudizio.. o sbaglio? Voi cosa capite?
Grazie, ciao
Luca
Proposed translations
(Italian)
3 +6 | mancanza di giudizio | Leonardo La Malfa |
3 +2 | (suo) errore di valutazione | Manuela Dal Castello |
3 +1 | colpo di testa | Gabriella B. (X) |
Change log
Feb 27, 2008 11:49: Leonardo La Malfa Created KOG entry
Proposed translations
+6
17 mins
Selected
mancanza di giudizio
Io la interpreto come mancanza di discernimento, senno. Come riportato su Garzantilinguistica, e confermato dal Sansoni (entrambi in rete), "to lack judgement" significa mancare di giudizio, quindi è probabile che Kee voglia ammettere di non aver avuto buon senso, facendolo passare come uno scivolone di gioventù.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-24 23:07:02 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Luca. Uso anch'io l'Oxford-Paravia, ed è il primo strumento che uso perché ce l'ho installato ed è davvero comodo da usare. Però parto sempre da un'idea generale del significato che mi serve, e poi vado via via cercandolo in questo o quel dizionario, finché lo trovo, e mi dà conferma (non che questo significhi che sia giusto!). Oppure non lo trovo, e capisco che invece non avevo capito un bel niente, in fondo (neanche questo significa che fosse sbagliato!). Quindi, virtualmente, tutti gli strumenti contengono la spiegazione che cerchiamo, se noi la conosciamo già - perché tutti gli strumenti sono buoni, se lo siamo anche noi, in partenza =). Buona notte!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2008-02-27 11:50:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Prego, Luca!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-24 23:07:02 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Luca. Uso anch'io l'Oxford-Paravia, ed è il primo strumento che uso perché ce l'ho installato ed è davvero comodo da usare. Però parto sempre da un'idea generale del significato che mi serve, e poi vado via via cercandolo in questo o quel dizionario, finché lo trovo, e mi dà conferma (non che questo significhi che sia giusto!). Oppure non lo trovo, e capisco che invece non avevo capito un bel niente, in fondo (neanche questo significa che fosse sbagliato!). Quindi, virtualmente, tutti gli strumenti contengono la spiegazione che cerchiamo, se noi la conosciamo già - perché tutti gli strumenti sono buoni, se lo siamo anche noi, in partenza =). Buona notte!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2008-02-27 11:50:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Prego, Luca!
Note from asker:
Ciao Leo! Io mi affido sempre all'Oxford-Paravia, Garzantiliguistica mi è sempre sembrato un po'carente... a questo punto devo ricredermi! Grazie! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Leonardo!"
+1
1 hr
colpo di testa
...
Peer comment(s):
agree |
Oscar Romagnone
: anche questa mi pare una soluzione appropriata
2 hrs
|
grazie :-)
|
+2
1 hr
(suo) errore di valutazione
non la vedo come errore di giudizio nel senso di un giudice ma un errore tipo "ho giudicato male quella questione e ho sbagliato". QUindi forse in italiano si adatta meglio la parola valutazione, e ci aggiungerei anche il possessivo per chiarire che è proprio una valutazione errata da parte del soggetto
Something went wrong...