Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
giornale dei lavori
Inglese translation:
works ledger/works journal
Added to glossary by
ivanamdb
Feb 16, 2010 23:40
15 yrs ago
12 viewers *
Italiano term
giornale dei lavori
Da Italiano a Inglese
Affari/Finanza
Legale: Contratti
sempre parte del contratto per la manutenzione delle gas pipelines:
GIORNALE DEI LAVORI: di norma utilizzato per il monitoraggio di CONTRATTI
ritenuti di rilievo dal COMMITTENTE, indica il documento sul quale vengono
annotate le vicende del CONTRATTO, le prescrizioni del COMMITTENTE e le
riserve dell’APPALTATORE; esso è elemento di prova e di giudizio per ogni
eventuale contestazione che possa insorgere sia nel corso dei LAVORI che
successivamente alla loro esecuzione. Nel caso di CONTRATTI di minore
rilevanza e di ORDINI DI LAVORO può essere sostituito dal brogliaccio
ovvero dall’insieme dei documenti prodotti dall’APPALTATORE comprovanti la
consistenza tecnica ed economica delle attività eseguite (es. sketches,
bindelle peso, fogli misura ecc.). Il brogliaccio costituisce l’elemento di
riferimento per la contabilizzazione delle opere eseguite.
dunque, non lo tradurrei come log book perche quello sarebbe il brogliaccio se non ricordo male
grazie
GIORNALE DEI LAVORI: di norma utilizzato per il monitoraggio di CONTRATTI
ritenuti di rilievo dal COMMITTENTE, indica il documento sul quale vengono
annotate le vicende del CONTRATTO, le prescrizioni del COMMITTENTE e le
riserve dell’APPALTATORE; esso è elemento di prova e di giudizio per ogni
eventuale contestazione che possa insorgere sia nel corso dei LAVORI che
successivamente alla loro esecuzione. Nel caso di CONTRATTI di minore
rilevanza e di ORDINI DI LAVORO può essere sostituito dal brogliaccio
ovvero dall’insieme dei documenti prodotti dall’APPALTATORE comprovanti la
consistenza tecnica ed economica delle attività eseguite (es. sketches,
bindelle peso, fogli misura ecc.). Il brogliaccio costituisce l’elemento di
riferimento per la contabilizzazione delle opere eseguite.
dunque, non lo tradurrei come log book perche quello sarebbe il brogliaccio se non ricordo male
grazie
Proposed translations
(Inglese)
4 | works ledger |
Paul O'Brien
![]() |
4 | account book/business book |
Ambra Giuliani
![]() |
3 | daily construction records |
Daniel Frisano
![]() |
3 | site/plant activities record |
Lucrezia Amedeo
![]() |
Proposed translations
1 min
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you Pauley, I went with "works journal" in the end, as this was the term found in some reference material supplied by the client"
3 min
daily construction records
da IATE, se può servire (http://iate.europa.eu)
Note from asker:
è che non si tratta di "construction" ma di lavori relativi alla manutenzione delle gas pipelines...non saprei...daily work records? mmhh non so, la notte porterà consiglio |
1 ora
account book/business book
According to de Franchi's it is a book of accounts that "costituisce prima facie evidence ai fini della prova di quanto in essi contenuto"
2 ore
site/plant activities record
...
Something went wrong...