Sep 18, 2009 18:22
14 yrs ago
1 viewer *
Italiano term

La regola di Firenze...

Da Italiano a Inglese Altro Giornalismo history
I'm actually struggling with the entire sentence, but if I can resolve one thing, then maybe I can work through the others....
"**E la regola di Firenze** che voleva la pratica sostanziale di un servizio, di una funzione, sempre associata alla coltivazione formale del bello, trovò il concorso entusiasta delle tavole pittoriche di artisti come Domenico Ghirlandaio e Piero di Cosimo e delle sculture di Luca e Andrea della Robbia".

Here's the sentance before and after:
" E Brunelleschi colse in quell’affidamento[ospedale degli Innocenti a Firenze] non solo la responsabilità di un grande atto di civiltà, ma anche la straordinaria occasione di aprire il primo laboratorio rinascimentale di sperimentazione dei principi della nuova architettura occidentale.
E la regola di Firenze che voleva la pratica sostanziale di un servizio, di una funzione, sempre associata alla coltivazione formale del bello, trovò il concorso entusiasta delle tavole pittoriche di artisti come Domenico Ghirlandaio e Piero di Cosimo e delle sculture di Luca e Andrea della Robbia. Di quest’ultimo sono le formelle in terracotta con gli inconfondibili Putti che scandiscono il loggiato d’ingresso in Piazza Santissima Annunziata e che, testimoni efficaci di un marketing ancora oggi invidiabile, continuano ad accompagnare l’immagine e tutta la comunicazione dell’Istituto"

The Florentine custom...?
Its a wordy sentence, which I feel I could cut significantly...

Proposed translations

+3
32 min
Selected

the Florentine custom/common practice

Given the context, I think we refer to "a common practice" and not exactly something institutional.
Peer comment(s):

agree SYLVY75 : in this context, I believe 'the Florentine custom' could be a good solution
1 ora
Thank you very much!
agree Annalisa Distasi
1 ora
Grazie mille!
agree Gabrielle Weatherhead : Or maybe "The Florentine method"
3 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
26 min

the Florentine rule

Try this. I've never heard of a Florentine rule and I've spend much of my life studying architecture whilst living in Florence. I think it's probably an invention of the author. I know what s/he means but it was never a "rule".
Something went wrong...
31 min

the Florentine praxis

if you like
Something went wrong...
35 min

the rule in Florence

As in:

"It was the rule in Florence to want the substantial exercising of a service, of a function that was always associated with the cultivation of beauty in the form; it found enthusiastic expression in the paintings of artists such as Domenico Ghirlandaio and Piero di Cosimo..."

Norm may be a good alternative to rule.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-18 19:25:49 GMT)
--------------------------------------------------

In other words, it's about the balance of form and function.
Something went wrong...
11 ore

As is its custom Florence

As is its custom Florence wanted ....
... and it found
or more simply
As always Florence insisted ....
... and it found

I don't think there is anyway you can make "regola" the subject of "trovò" in English and produce an acceptable readable sentence Carly.
I've given 4 confidence, only because there are other ways of translating it, otherwise 5.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search