Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
attenzione di non aver acceso la luce nella chiostra
Inglese translation:
enclosure
Added to glossary by
Katharine Prucha
Apr 2, 2009 16:51
16 yrs ago
Italiano term
attenzione di non aver acceso la luce nella chiostra
Da Italiano a Inglese
Altro
Ingegneria (generale)
water instructions
what is chiostra?
Proposed translations
(Inglese)
2 +1 | enclosure |
Katharine Prucha
![]() |
3 | cloisters |
Susanna Garcia
![]() |
Change log
Apr 3, 2009 13:03: Katharine Prucha Created KOG entry
Proposed translations
+1
9 min
Selected
enclosure
I think more context is needed - it could be some type of an enclosure.
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 min
cloisters
More context though would be helpful
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-04-02 16:56:21 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.garzantilinguistica.it/interna_eng.html
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-04-02 16:56:21 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.garzantilinguistica.it/interna_eng.html
Peer comment(s):
agree |
Operator1973 (X)
: "Chiostra" in Italian language means also "chiostro"; cloister is just the transaltion for "chiostro"
16 min
|
disagree |
Michael Korovkin
: no, not quite: in Italian language, the usage is that 'chiostro' is 'cloisters' and 'chiostra' is 'ring/enclosure'. They are very close but the usage differs.
7 ore
|
Something went wrong...