Glossary entry

Francese term or phrase:

dire qu\'il n\'y a pas lieu

Italiano translation:

dichiarare che non vi è luogo a procedere

Added to glossary by Donatella Semproni
Mar 7, 2011 17:12
13 yrs ago
2 viewers *
Francese term

dire qu'il n'y a pas lieu

Da Francese a Italiano Legale/Brevetti Legale (generale) Spiegazioni giuridiche sulle spese di giudizio
le juge statue sur demande des parties et prononce une condamnation au titre de l’article 700 CPC ou se contente de dire dit qu’il n’y a pas lieu.

Proposed translations

+7
4 min
Selected

dire che non è il caso/non c'è luogo a procedere

Solo una mia ipotesi. Aspetta altri.

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2011-03-12 11:31:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buon lavoro Donatella. :)
Peer comment(s):

agree Daniele Martellini : secondo me non c'è luogo a procedere funziona
2 min
Grazie Daniele. :)
agree Angie Garbarino : affermare che non vi è luogo a procedere
17 min
Sì, Angie, mi tiro le orecchie da solo. :)
agree Francine Alloncle : pour moi aussi "non vi è luogo a procedere"
58 min
Merci Francine :)
agree enrico paoletti : je préfère "déclarer ...
1 ora
Sans doute, merci :))
agree Oscar Romagnone : Sono d'accordo (anche con i suggerimenti relativi alla particella VI anziché CI, nonché al verbo 'dichiarare' al posto di 'dire')...il termine "luogo" sta poi per "fondato motivo".
4 ore
Sì, hai/avete ragione. Mi sono già tirato le orecchie! Grazie. :))
agree milatrad
13 ore
Grazie :)
agree Fabiola Baraldi
4 giorni
Grazie F. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search