Feb 21, 2019 16:09
5 yrs ago
Inglese term

The most he had spoken ... ever

Da Inglese a Italiano Arte/Letteratura Poesia e Prosa
Il passaggio completo è

That was the most he had said to him in months.
The most he had spoken of his beliefs about the house ever, at least to his son.

Da quanto ho capito il soggetto della prima frase per mesi non ha praticamente parlato con suo figlio.
Inoltre, nella seconda frase si fa riferimento al fatto che dell'argomento in questione non abbia mai detto molto al figlio, se non nulla.
Se fosse possibile, gradirei avere suggerimenti su come tradurre l'intero passaggio.

Grazie mille.

Proposed translations

+1
4 min
Selected

il massimo che gli avesse mai detto sulle/circa le proprie idee/opinioni sulla casa

una proposta

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2019-02-21 16:15:43 GMT)
--------------------------------------------------

che avesse mai detto/espresso...., per lo meno a suo figlio
Peer comment(s):

agree MariaGrazia Pizzoli : Sì: questo (che io epliciterei perché evidentemente riferito a qualcosa detto prima nel testo) era/era stato tutto ciò che...
21 ore
Grazie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 ore

Da mesi era utto ciò che gli aveva detto. Quanto di più avese mai rivelato, perlomeno a ...

Da mesi era tutto ciò che gli aveva detto. Quanto di più avesse mai rivelato, perlomeno a suo figlio, delle sue impressioni sulla casa.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-02-22 10:32:40 GMT)
--------------------------------------------------

Errori di battitura nella prima versione.
Something went wrong...
20 ore

In tanti mesi, si era limitato...

Io lo direi così:
In tanti mesi, si era limitato a dirgli solo questo.
Non aveva manifestato altre opinioni riguardo alle sue convinzioni sulla casa, non in presenza del figlio almeno.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search