Sep 2, 2001 18:25
22 yrs ago
Inglese term
survivor
Non-PRO
Da Inglese a Italiano
Medico/Sanitario
This person is a survivor
Proposed translations
(Italiano)
0 +4 | sopravvissuto / sopravvissuta | Francesco D'Alessandro |
0 +2 | survivor..... | CLS Lexi-tech |
0 | superstite | Lucia CDEL |
Proposed translations
+4
4 ore
Selected
sopravvissuto / sopravvissuta
Quest'uomo = This man
Questa donna = This woman
è un sopravvissuto (masculine)
è una sopravvissuta (feminine)
Questa donna = This woman
è un sopravvissuto (masculine)
è una sopravvissuta (feminine)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
10 ore
superstite
this adjective has no masculine or femenine; thus, you may say
questa persona è un/una superstite
(using the article "un" for man and
"una") for woman.
questa persona è un/una superstite
(using the article "un" for man and
"una") for woman.
+2
21 ore
survivor.....
I suppose you don't mean "survivor" in the strictest sense: i.e. the person who survived a disaster, such as a fire, or a car crash or an earthquake.
If you mean that the person is a fighter, one who never dies, a tough act etc. then I suggest what follows.
Keep in mind that without appropriate contest, or knowing which tone exactly you intend to take, whether it is spoken or written, the answer is just a suggestion:
duro (masc. singular)
dura (fem. singular)
e una persona che non demorde (singular, for both masculine and feminine)
e una persona che non molla mai
(same)
If you mean that the person is a fighter, one who never dies, a tough act etc. then I suggest what follows.
Keep in mind that without appropriate contest, or knowing which tone exactly you intend to take, whether it is spoken or written, the answer is just a suggestion:
duro (masc. singular)
dura (fem. singular)
e una persona che non demorde (singular, for both masculine and feminine)
e una persona che non molla mai
(same)
Something went wrong...