Glossary entry

Inglese term or phrase:

Value-added-tax added

Italiano translation:

al lordo di IVA

Added to glossary by Oscar Romagnone
Oct 13, 2009 16:08
15 yrs ago
4 viewers *
Inglese term

Value-added-tax added

Da Inglese a Italiano Legale/Brevetti Legale: Contratti
The compensation will be paid quarterly, with the applicable Value-Added-Tax added, not later than the 25th day of the month following the end of a quarter.

Questa è la mia interpretazione:
Il compenso sarà riconosciuto a scadenza trimestrale, al netto dell’IVA applicabile, entro il venticinquesimo giorno del mese successivo alla fine del trimestre.

Concordate?
Change log

Oct 27, 2009 09:52: Oscar Romagnone Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): ARS54

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Vincenzo Di Maso Oct 13, 2009:
Per me intende che la retribuzione verrà corrisposta ogni 3 mesi ed alla stessa verrà aggiunta l'IVA. Cioè viene corrisposto un tot e colui che paga corrisponderà anche l'IVA. Mi sembra molto chiaro.
ARS54 Oct 13, 2009:
Mha, Serena, io non ne avrei più, l'inglese è chiaro, anche Oscar la pensa così, :-))
Serena Tutino (asker) Oct 13, 2009:
Anche io ho questo genere di dubbi...
ARS54 Oct 13, 2009:
...Ma se è "added", non è "al lordo"? (Cioè, non detratta l'IVA; mi impiccio di solito con i numeri, però...)

Proposed translations

+3
13 min
Selected

al lordo di IVA

Metto un livello 3 perché preferisco a mia volta attendere conferme o smentite in merito ma..."with...added" non significa forse "con...ricarico"?

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-10-13 17:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Serena,
leggevo gli interventi nel modulo delle comunicazioni all'asker e una cosa mi sembra certa: a versare l'IVA è sempre chi paga!
Il compenso viene corrisposto ogni tre mesi (indipendentemente dalla circostanza che l'importo pattuito sia o non sia comprensivo di IVA) ma poi, in definitiva, a farsi carico di questa imposta è sempre il soggetto che paga quindi sarà comunque un importo lordo.
Se così non fosse, se fosse cioè il titolare del compenso a dover mettere l'IVA di tasca sua, dovremmo intendere il participio passato "with...added" come un infinito finale o consecutivo "da maggiorarsi dell'aliquota IVA applicabile" il che mi sembra una forzatura se non un controsenso vero e proprio (dico 'controsenso' in quanto se fosse davvero il percettore del compenso a pagare l'IVA più che di "maggiorare" si dovrebbe parlare di "dedurre").
L'espressione suggerita dal tuo commercialista mi pare molto corrente ma anche abbastanza neutra, nel senso che non fa capire bene a carico di quale soggetto sia il pagamento di tale imposta.
Note from asker:
Potrei risolvere anche con "fatta salva l'applicazione dell'IVA" come suggeritomi dal mio commercialista poco fa...
Peer comment(s):

agree ARS54 : ...appunto!!
3 min
grazie della conferma Anna Rosa e ciao!!
agree Giulia D'Ascanio
15 min
grazie anche a te Giulia e buona serata!
agree Mariangela Moroni : Direi che è proprio così. Penso che se avessero voluto intendere al netto dell'IVA lo avrebbero espresso in un altro modo.
22 min
molte grazie della precisazione Mariangela, un saluto cordiale!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
3 min

concordo

-

--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2009-10-13 16:31:19 GMT)
--------------------------------------------------

per me è "al netto" di IVA
Peer comment(s):

disagree Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : "The compensation will be paid quarterly, with the applicable Value-Added-Tax **added**"
1 ora
Something went wrong...
+2
1 ora

+ IVA / più IVA

Semplicemente:

with the applicable Value-Added-Tax added = + IVA / più IVA

L'acquisizione dei servizi
... <B>Versamento di un anticipo di € 2.000,00 + IVA 20% su un compenso complessivo</B> .... quale compenso per la sua attività di amministratore
http://economia.uniparthenope.it/isa/.../L'acquisizione...

Premesso che: in data 28 novembre 2007 la Giunta comunale con ...
tale deliberazione obbliga l'amministrazione comunale al pagamento di <B>un compenso</B> alla ditta ### <B>nella misura di € 7,00 più IVA</B> per ogni ...
www.unitipervallecrosia.info/.../2008.07.21 Interrogazione ...
Peer comment(s):

agree ARS54
14 ore
ARS54
agree Angie Garbarino
17 ore
Grazie Angio
Something went wrong...
+1
15 ore

IVA inclusa

.
Peer comment(s):

agree ARS54
53 min
grazie !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search