15:59 Dec 18, 2011 |
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO] Art/Literary - Modi di dire/Massime/Proverbi / Religione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Risposta fornita da: Angelo Lanzetta Italia Local time: 13:03 | ||||||
Grading comment
|
Voci della discussione: 12 | |
---|---|
cadendo/sbriciolandosi come un castello di sabbia Spiegazione: Userei "castello" in italiano viene molto usato per questa immagine. -------------------------------------------------- Note added at 3 min (2011-12-18 16:02:57 GMT) -------------------------------------------------- crollando come.... -------------------------------------------------- Note added at 5 min (2011-12-18 16:05:13 GMT) -------------------------------------------------- Lo ha voluto l'autore, anche le carte in fondo potrebbero prestarsi allo stesso dubbio, mi sa! -------------------------------------------------- Note added at 5 min (2011-12-18 16:05:44 GMT) -------------------------------------------------- Il senso è che vada tutto a rotoli.... -------------------------------------------------- Note added at 6 min (2011-12-18 16:06:39 GMT) -------------------------------------------------- Forse si potrebbe anche dire: "andare tutto a rotoli..." ma poi non c'è alcuna similitudine come nell'originale. |
| ||
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
crollano uno dopo l'altro Spiegazione: Oppure "si sbriciolano uno dopo l'altro"... può dare l'idea della possibile consequenzialità tra i processi - così come le carte si buttano giù tra loro - con un senso di maestosità adatto alle dimensioni dei concetti citati. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
crollando come castelli di sabbia Spiegazione: Un'idea :-) http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&source=hp&q="crol... -------------------------------------------------- Note added at 7 min (2011-12-18 16:07:09 GMT) -------------------------------------------------- sprofondando in una voragine.. -------------------------------------------------- Note added at 11 min (2011-12-18 16:11:41 GMT) -------------------------------------------------- stanno lentamente raggiungendo il degrado/cadendo nel degrado più totale. In effetti, non è facile trovare un'espressione che sia adeguata per queste categorie disparate.... |
| ||
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
si sgretolano come creta Spiegazione: ..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
si sfaldano come neve al sole Spiegazione: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
di cui non rimane pietra su pietra Spiegazione: aggiungo un'idea... certo non è di tutti i giorni dire che della natura o del clima non rimane pietra su pietra (però se, anche mentalmente ci si aggiunge "come noi li conosciamo"... cioè del clima come noi lo conosciamo non rimane pietra su pietra... allora il discorso gira, almeno un po'). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
crollando come castelli di carte Spiegazione: molto più letterale degli altri suggerimenti, ma i castelli di carte li facciamo anche in Italia :p |
| |
Grading comment
| ||