Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
Land take
Italiano translation:
consumo di suolo
Inglese term
Land take
Devo tradurre un pezzo di testo parlando di preparativi di cantiere, in una specie di elenco ho trovato il termine "land take" o "Land-take"... si potrebbe tradurre con "sfruttamento del suolo/terreno"?
Ecco la frase: "This will include a review of Land-take, Biodiversity, Heritage..."
Ho anche trovato questa definizione sul sito http://www.eea.europa.eu/themes/landuse:
land take:
The area of land that is 'taken' by infrastructure itself and other facilities that necessarily go along with the infrastructure, such as filling stations on roads and railway stations.
Quello che non ho capito è se land take e land use sono sinonimi....
Grazie del vostro aiuto.
4 +1 | consumo di suolo |
Michele Armellini
![]() |
4 | consumo del territorio |
KARIS ISABELLA DAVOGLIO
![]() |
3 | espropriazione terreno/esproprio-terreno |
Lucrezia Amedeo
![]() |
May 16, 2011 09:11: Anche24 Created KOG entry
Proposed translations
consumo di suolo
L'Agenzia pubblica cento indicatori (Core set of Indicators-CSI) tra i quali il CSI-014 dal titolo appunto Land take, che raccoglie le informazioni relative al consumo di suolo
diffondere modelli di insediamento compatibili con un'efficace utilizzazione delle risorse, capaci di ridurre al minimo lo spazio occupato e lo sviluppo urbanistico incontrollato;
espropriazione terreno/esproprio-terreno
consumo del territorio
www.enea.it/com/web/convegni/Lca130308/Notarnicola.pdf (qui si usa anche "Lan use"
Land take/land uptake/land use: consumo del territorio
benissimo, grazie |
Something went wrong...