May 13, 2011 17:01
13 yrs ago
3 viewers *
Inglese term
Requisitioning
Da Inglese a Italiano
Altro
Produzione manifatturiera, industriale
Sto avendo un po' di difficoltà a decifrare questa frase mancandomi questo termine fondamentale. suppongo possa essere richiesta di approvvigionamento, tuttavia, anche in tal caso mi sfugge il senso della prima parte.
L'argomento riguarda il trasferimento di materiale di produzione tra i vari impianti.
"Requisitioning (customer) facilities order production material from source facilities by issuing a Purchase Order (or Scheduling Agreement) for each item required, in alignment with Common Goals agreements and XXX Production System (XXXPS) guidelines"
Grazie
L'argomento riguarda il trasferimento di materiale di produzione tra i vari impianti.
"Requisitioning (customer) facilities order production material from source facilities by issuing a Purchase Order (or Scheduling Agreement) for each item required, in alignment with Common Goals agreements and XXX Production System (XXXPS) guidelines"
Grazie
Proposed translations
(Italiano)
4 | acquisto |
Michele Esposito
![]() |
Proposed translations
2 min
acquisto
Definition of Requisition:
The action taken by a using unit of a firm to make known its requirements to the proper supplying agency within the firm.
Note from asker:
Michele, a me sembra che sia più adatto richiesta (di acquisto). Potresti spiegarti meglio? |
Something went wrong...