Subscribe to Spanish Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: No puedo creerlo: glosario para traductores
Elías Sauza
Sep 21, 2017
6
(9,731)
Noni Gilbert Riley
Sep 23, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Peter Newmark    ( 1... 2)
Paul Roige (X)
Jan 30, 2004
25
(11,008)
IulianaRoxana
Sep 20, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Obtener un trabajo sin experiencia previa
Derek Voglis
Sep 17, 2017
1
(2,892)
Shannon Kirby
Sep 18, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Problemas co SDL TRADOS 2014
garcilla
Sep 8, 2017
0
(931)
garcilla
Sep 8, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  ¿ cómo se cambia el idioma en el revisor ortográfico de Word ...
Angel Llacuna
Sep 4, 2017
7
(2,166)
Inga Petkelyte
Sep 4, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  corrector de castellano para Word - recomendaciones
Angel Llacuna
Aug 14, 2017
3
(3,448)
Angel Llacuna
Sep 4, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Crear una memoria en base a un servidor en Studio SDL 2014
Fernanda1986
Aug 29, 2017
2
(4,163)
Fernanda1986
Aug 30, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traductores independientes en Chile y el sistema tributario
Caro Elizabeth
Aug 23, 2017
1
(1,539)
Jorge Castillo
Aug 24, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreading translation - Mayuscula
Andrea Kalaydjian
Aug 11, 2017
11
(3,639)
Mario Chavez (X)
Aug 13, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Si Un cliente pide enviarle el archivo de una traducción jurada
1
(1,253)
Natalia Pedrosa
Aug 11, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Closing the door
bochkor
Jul 17, 2017
4
(1,780)
neilmac
Jul 21, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Segmentación de dos puntos en misma línea en herramientas de CAT
6
(2,238)
Mario Chavez (X)
Jul 19, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados Studio 2015: no me aparecen fuzzy matches por más que haya bajado el minimum match value a 30
1
(1,073)
Teresa Maag
Jul 17, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  salario medio de un traductor junior en España
Angel Llacuna
Jul 7, 2017
4
(3,227)
neilmac
Jul 9, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Agencias de traducción italianas que solo trabajan con traductores residentes en Italia
3
(1,789)
sailingshoes
Jun 23, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tarifas en Colombia
Maria Autran
Jun 22, 2017
3
(2,458)
neilmac
Jun 23, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Software Localization: which variance of Spanish for Latin America and USA
dcve
Jun 20, 2017
4
(1,839)
Rossana Triaca
Jun 21, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Universidad de Bolonia: IV Coloquio Internacional Traducción Monacal
rosevelvet
Jun 16, 2017
0
(819)
rosevelvet
Jun 16, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Rumano y lenguas minoritarias en general. Salidas profesionales en España
trujimanete
Feb 8, 2017
3
(3,494)
cameliaim
Jun 2, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Encuesta para traductores ESPAÑOL ¡AYUDA!
Ricardo Gamboa
May 26, 2017
2
(2,390)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traduccion jurada de solo un parrafo de un documento
evadelmar
Mar 1, 2017
4
(2,377)
Nessun messaggio dall'ultima visita  ¿Cómo importar archivo de Word bilingüe revisado con control de cambios a Trados?
3
(3,173)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Localización de software: Encuesta Trabajo Fin de Máster
Larisa Rodríguez
May 15, 2017
5
(1,972)
Mario Chavez (X)
May 18, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Diccionarios Alemán, Español, Inglés en CD-ROM
Kristina Wolf
Mar 27, 2006
6
(4,477)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Problemas con PayPal    ( 1... 2)
Natalia Tarquino
May 1, 2017
22
(6,809)
Natalia Tarquino
May 10, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Volumen de trabajo Español/Inglés>Francés
Irène Guinez
May 2, 2017
0
(1,167)
Irène Guinez
May 2, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traducción de una página web
Laura ale
Apr 27, 2017
2
(1,376)
Mario Chavez (X)
May 2, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Estaré en Madrid desde el 1 hasta el 6 de mayo
0
(1,226)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Qué tarifa pedir para traducción de varios textos Luxemburgués-Inglés
Joan Herrero Gales
Apr 19, 2017
0
(904)
Joan Herrero Gales
Apr 19, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Costos de traducción página web DE>ES
4
(1,818)
neilmac
Apr 14, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Propagación de segmentos de Trados a editar cuya traducción ya se había propagado
Mayca M.R.
Apr 9, 2017
2
(2,747)
Mayca M.R.
Apr 10, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  ¿Comas después de fechas?
3
(5,955)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Dónde comprar Trados 2017 y cuánto sale?
CintiaCipriotto
Apr 3, 2017
2
(3,937)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Sizing Machine
Jorge Martín
Mar 31, 2017
6
(2,388)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Segundo Congreso Internacional de Traducción e Interpretación en Uruguay
Fabio Descalzi
Mar 28, 2017
0
(1,016)
Fabio Descalzi
Mar 28, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  DERECHO
cf66
Mar 26, 2017
1
(1,421)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Camilo José Cela sobre la traducción
Merab Dekano
Mar 15, 2017
7
(2,653)
Merab Dekano
Mar 23, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Cómo marcar todos los segmentos del Trados que de repente me aparecen confirmados
Mayca M.R.
Mar 10, 2017
1
(1,876)
Nessun messaggio dall'ultima visita  ¿Me podéis recomendar una gestoría en Madrid para el trámite de nuevo carnet de intérprete jurado?
Nema
Feb 9, 2017
3
(1,382)
Nessun messaggio dall'ultima visita  traducción de títulos de libros
MAR SORIA
Mar 1, 2017
2
(1,519)
MAR SORIA
Mar 2, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  ¿Es lo mismo corrección que "proofreading"?
Lucia Castrillon
Jan 16, 2012
9
(10,878)
Miguel Carmona
Feb 2, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Errores en la generación de proyectos en SDL Trados Studio 2017
Juan Herrera
Feb 2, 2017
0
(1,435)
Juan Herrera
Feb 2, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Compatibilidad memoria de SDL Trados Studio 2017 en SDL Trados Studio 2014
Nathmartin
Feb 2, 2017
0
(1,262)
Nathmartin
Feb 2, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Descarga de software Across, problemas para abrir programa
Dahiana Rotela
Jan 30, 2017
0
(910)
Dahiana Rotela
Jan 30, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Glosario genérico de español - portugués
Rafael Levada
Jan 12, 2017
2
(1,472)
Fabio M. Caldas
Jan 27, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traducción de libro en CAT.
3
(2,054)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traducción de formularios fiscales de US
Rorrro
Dec 27, 2016
3
(1,650)
Rorrro
Dec 28, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Mejor blog de traducción y recursos
Fabio Descalzi
Dec 27, 2016
0
(1,299)
Fabio Descalzi
Dec 27, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Procedimiento monitorio europeo
Xenoglossy
Dec 21, 2016
0
(1,318)
Xenoglossy
Dec 21, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Diccionario en OmegaT
0
(1,241)
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »