Subscribe to Italian Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  Asseverare una traduzione
danyela88
Nov 24, 2019
2
(1,382)
Barbara Merli
Nov 25, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Aggiornare TM in Trados Studio 2019
Pavla Gruzova
Nov 19, 2019
5
(2,179)
Xanthippe
Nov 21, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Domande kudoz a raffica - Le ricerche queste sconosciute    ( 1, 2... 3)
Chiara Santoriello
Feb 14, 2019
36
(11,984)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Modello ISA
toasty
Nov 12, 2019
1
(1,182)
Chiara Santoriello
Nov 13, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2019 - Corso collettivo online Livello Base e Avanzato
Paolo Sebastiani
Nov 11, 2019
0
(765)
Paolo Sebastiani
Nov 11, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Come posso controllare la contabilità di un'agenzia?
Tom in London
Nov 9, 2019
3
(1,481)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Seminario AITI Lazio - Roma, 23/11/2019 - Mappe e strumenti per navigare la traduzione «saggistica»
Ilaria Benecchi
Nov 8, 2019
0
(752)
Ilaria Benecchi
Nov 8, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  "Panna vegetale" in english?
Bethany Kachura
Nov 8, 2019
7
(2,428)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Cambiare Hyperlink nella traduzione con Trados. Urgente!
5
(1,654)
Xanthippe
Nov 6, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Prestazione occasionale in Spagna
Federica Bottini
Mar 11, 2019
5
(2,408)
Maud Boivin
Nov 5, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  CORSO STL: Corso on line 'Tradurre e comunicare nelle istituzioni europee' - Dal 28 novembre
Sabrina Tursi
Oct 29, 2019
0
(693)
Sabrina Tursi
Oct 29, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Suggerimento preventivo 2 giornate di interpretazione di trattativa
Erika Marinucci
Oct 24, 2019
1
(1,033)
Chiara Santoriello
Oct 25, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Studio 2019 Starter
2
(1,171)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Paypal ASSURDO
NFtranslations
Apr 10, 2019
7
(2,848)
NFtranslations
Oct 17, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traduzione paole ed espressioni erudite in testo filosofico ITA-ENG
Andromeda90
Oct 1, 2019
2
(1,364)
Tom in London
Oct 16, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Aiutaci a scegliere i finalisti nel concorso di traduzione "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
Personale del sito
Oct 15, 2019
0
(733)
Andrea Capuselli
Personale del sito
Oct 15, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Consigli tariffa sottotitolaggio AR>IT
Stefania Sandò
Oct 15, 2019
0
(785)
Stefania Sandò
Oct 15, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Consigli per Traduzione volontaria
3
(1,686)
Nessun messaggio dall'ultima visita  CAT tools per dilettanti
11
(3,306)
Dragomir Kovacevic
Oct 10, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traduzione amatoriale?
Lavoisier1
Sep 29, 2019
1
(1,252)
Laura Gentili
Oct 3, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  CORSO STL: 'Bottega on line di traduzione editoriale' - A partire dal 29 ottobre
Sabrina Tursi
Sep 30, 2019
0
(793)
Sabrina Tursi
Sep 30, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar Gratuito in Spagnolo: Cómo crear la web de tu negocio de Desarrollo Personal en 60 minutos
1
(1,007)
mathieuenamg (X)
Sep 12, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Consigli per ricevere pagamenti dall'estero
Giada Riva
Sep 3, 2019
3
(1,541)
Giada Riva
Sep 12, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Cosa fare dopo la laurea magistrale?
Pam_
Sep 12, 2019
2
(1,467)
Pam_
Sep 12, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tariffe traduzione editoriale inglese-italiano
1
(1,324)
Laura Gentili
Sep 9, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Isabella C. Blum: corsi e-learning per traduttori, novità di settembre 2019
IMorelli
Sep 5, 2019
0
(959)
IMorelli
Sep 5, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Iscrizione camera commercio Milano
rosa marseglia
Aug 28, 2019
7
(2,148)
Elena Simonelli
Sep 4, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Wordfast-Pro5 - Formazione online Livello Base e Livello Avanzato
Paolo Sebastiani
Sep 3, 2019
0
(713)
Paolo Sebastiani
Sep 3, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Corso collettivo online SDL Trados Studio 2019 e SDL MultiTerm 2019 - Livello Base e Avanzato
Paolo Sebastiani
Sep 3, 2019
0
(775)
Paolo Sebastiani
Sep 3, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Chiedo feedback su Kiwi Translation
Andrea Sciarrotta
Aug 30, 2019
3
(1,681)
Andrea Sciarrotta
Aug 30, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Corso STL: 'Il sito web per traduttori freelance' - Iscrizioni early bird in chiusura
Sabrina Tursi
Aug 24, 2019
0
(860)
Sabrina Tursi
Aug 24, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  L'ultima stupidaggine
Tom in London
Aug 21, 2019
4
(2,011)
Tom in London
Aug 22, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Come posso iniziare in modo proficuo
Alessandra Cassol
Aug 16, 2019
0
(944)
Alessandra Cassol
Aug 16, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traduzione asseverata in Canada
LINDA BERTOLINO
Aug 13, 2019
3
(2,644)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Acronimi italiani
jackiekiefer
Aug 11, 2019
2
(1,265)
jackiekiefer
Aug 13, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Corso STL: Corso on line 'La traduzione medica' - Iscrizioni scontate in chiusura
Sabrina Tursi
Aug 13, 2019
0
(764)
Sabrina Tursi
Aug 13, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Prima esperienza traduzione asseverata: dubbi vari
Isabella23
Aug 12, 2019
1
(1,125)
Donatella Semproni
Aug 12, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Quale CAT tool gratuito per aprire e lavorare su file SDLPPX?
Tiziana Dandoli
Aug 5, 2019
4
(1,663)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Sommario nelle traduzioni
Antonio Casto
Aug 2, 2019
0
(838)
Antonio Casto
Aug 2, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Assicurazione RCP Argo Global
0
(830)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Corso traduzione settoriale SSIT Pescara
Jale Farrokhnia
Nov 5, 2017
4
(2,486)
Federica Perrotta
Jul 27, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Qualcuno conosce la IATI? Perché parlano di albo professionale dei traduttori?    ( 1, 2... 3)
42
(30,170)
Federica Perrotta
Jul 27, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  TRADUTTORI E PENSIONE IN ITALIA - UN DISASTRO
Vincent Lemma
Jul 12, 2019
14
(4,666)
Jo Macdonald
Jul 24, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Formazione universitaria e realtà aziendale
Pam_
Jul 17, 2019
2
(1,428)
Pam_
Jul 18, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tariffa traduzione saggio tecnico IT-EN
5
(2,217)
Nessun messaggio dall'ultima visita  tradurre in francese APE attestato prestazioni Energetiche
Akinou
Jul 15, 2019
0
(818)
Akinou
Jul 15, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Corso Online di Gruppo sui software Trados Studio e MultiTerm 2019
Paolo Sebastiani
Jul 5, 2019
0
(797)
Paolo Sebastiani
Jul 5, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tariffe localizzazione videogiochi
Tommaso Tommasi
Jun 27, 2019
0
(1,064)
Tommaso Tommasi
Jun 27, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Prezzi editoria quesito
Cinzia Pasqualino
Jun 20, 2019
4
(2,038)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Diciture da applicare su fattura regime forfettario
Roberto Satta
Jun 17, 2019
6
(3,000)
Chiara Gavasso
Jun 19, 2019
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »