Membro dal Apr '03

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Ebraico a Italiano

Laura Gentili
Accurate background research

Italia
Ora locale: 04:53 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
  • Send message through ProZ.com
What Laura Gentili is working on
info
Apr 24, 2023 (posted via ProZ.com):  Translation of a patent from Hebrew into Italian, 5600 words ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Messaggio dell'utente
There is only one thing that is truly important in a translation: everything
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Membro verificato
ProZ.com Kudoz editor
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Esperienza
Specializzazione:
IT (Tecnologia dell'informazione)Medicina (generale)
Medicina: CardiologiaMedicina: Sistema sanitario
Medicina: StrumentazioneStampa ed editoria
TelecomunicazioniMarketing/Ricerche di mercato
Medicina: FarmaceuticaPubblicità/Pubbliche relazioni

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 5901, Risposte a domande: 2419, Domande inviate: 1628
Payment methods accepted Bonifico bancario, Assegno
Glossari All Terms, Medicine, Prepress & Printing
Titoli di studio per la traduzione Other
Esperienza Anni di esperienza: 30 Registrato in ProZ.com: Dec 1999. Membro ProZ.com da: Apr 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenziali N/A
Associazioni AITI
TeamMedicine and Health
Software Adobe Acrobat, FrameMaker, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, <a href="https://www.sdltrados.com/products/trados, PhraseApp, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast

CV/Resume CV/Resume available upon request
Azioni professionali Laura Gentili sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Biografia

Certified PROs.jpg
- 25 years of experience as full-time professional There is only one thing that is truly
important in a translation: everything

translator specializing in medical, technical, and marketing translations from English into Italian.
- 10 years of experience as copy editor for leading Italian publishing houses.

MEDICAL:

Since 1999 I have been translating documentation for GE Healthcare (formerly GE Medical Systems) (approx. 800K words in total), dealing in particular with Nuclear Medicine systems and Clinical Information Systems (CIS).
I regularly translate clinical trial protocols, informed consent forms, and related documents.
Other subjects: assisted reproduction technology (ART), reproductive immunology, orthopedic devices, automated laboratory systems, cardiac monitors, surgical instruments and spinal devices, fluoroscopy equipment, ultrasound techniques for the detection of osteoporosis, surgical navigation system technologies for knee and spine, thermoregulation systems for surgery, debriding agents, urology devices.

I am also specialized in materials for M.D.'s, such as Discussion guides​, Screeners and Questionnaires​ for in-depth discussions, in person and over the telephone interviews (IDI​/IDT​), Target Product Profiles (TPP), quantitative and qualitative questionnaires in the medical/pharma field, medical education courses, etc.

TECHNICAL:

PRINTING:
Since 1995 I have been translating documentation related to printing, prepress workflows, printers, etc.

LASER BASED ADVANCED MANUFACTURING SYSTEMS:
Laser based advanced manufacturing systems for semiconductor, electronics, and medical markets.

COMMUNICATION TEST AND MANAGEMENT SOLUTIONS:
Documentation and user manuals about instruments, systems, services for communication providers, bioprocessing applications.


MARKETING:

CUSTOMER SURVEYS:
Customer surveys for the following end clients:
Intel, Philips, Bayer, Wyeth Consumer Healthcare, Citibank, American Express, etc.



CONNOTATION CHECKS, ETC:
Connotation checks, claims, preliminary product studies, etc.

SOME PUBLISHED TRANSLATIONS: K. Okakura, Lo zen e la cerimonia del tè, Feltrinelli H. D. Thoreau, Disobbedienza civile, Mondadori Francesco dal Co, Tadao Ando, Electa A.K. Coomaraswami, Vita di Buddha, SE


Parole chiave: medicine, medical translation, medical translations, medical device translation, debriding agents, medical equipment, medical equipment translations, medical software, medical software translation, diagnostic equipment. See more.medicine, medical translation, medical translations, medical device translation, debriding agents, medical equipment, medical equipment translations, medical software, medical software translation, diagnostic equipment, ultrasound systems, medical devices, nuclear medicine, medical equipment, automated laboratory system, patient diaries, medical products, nuclear medicine, pet systems, ct systems, osteoporosis, knee replacement, scoliosis, infertility, reproductive technologies, fertility treatments, assisted reproduction technologies, fertility, disinfectors, hospitalwashers, medical surveys, thermoregulation, hospital equipment, prepress, pre-press, printing, digital printing, printers, digital cameras, irrigation, irrigation systems, air conditioning, air conditioners, telecom, telecomm, telecommunications, call center, call centers, contact center, contact centers, medical software, medical records, cardiology, laser equipment, immunology, autoimmune diseases, doppler, sonography, medical gases, informed consent, echodoppler, medical questionnaire, medical questionnaires, medical survey, medical surveys, pharmacology, pharmacokinetics, IVRS, IVR System, PACS, DICOM, connotation checks, claims, product concepts, GDPR, Privacy Regulation, gene therapy, food traceability, CAR-T Therapy, Telemedicine, Gene therapy, biomedical applications, educational courses for MD's. See less.




Ultimo aggiornamento del profilo
Jan 25, 2024



More translators and interpreters: Da Inglese a Italiano - Da Ebraico a Italiano   More language pairs