Pagine: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246] > | Off topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) Iniziatore argomento: Wenjer Leuschel (X)
| Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 00:44 Da Inglese a Cinese + ... AVVIO ARGOMENTO
這首送別,我小學時就愛死了。因為小學時代我蠻勢利眼的,喜歡的女生都是代表威權的警察人家的女兒,而那時台灣的當政者,為了防止警察在一地待太久,變成了地痞,調動頻繁,所以才剛喜歡一個警察的女兒,沒多久他們家就要搬走了。這就少不了痛快地唱它一次「送別」了。呵,說起來還真是「少年不知愁滋味」。現在聽或唱這首歌,感觸很是不同。 | | | pkchan Stati Uniti Local time: 11:44 Membro (2006) Da Inglese a Cinese + ...
Wenjer Leuschel wrote:
這首送別,我小學時就愛死了。因為小學時代我蠻勢利眼的,喜歡的女生都是代表威權的警察人家的女兒,而那時台灣的當政者,為了防止警察在一地待太久,變成了地痞,調動頻繁,所以才剛喜歡一個警察的女兒,沒多久他們家就要搬走了。這就少不了痛快地唱它一次「送別」了。呵,說起來還真是「少年不知愁滋味」。現在聽或唱這首歌,感觸很是不同。
早秋
十里明湖一叶舟,城南烟月水西楼,
几许秋容娇欲流,隔著垂杨柳.
远山明净眉尖瘦,闲云飘忽罗纹绉,
天末凉风送早秋,秋花点点头.
悲秋
西风乍起黄叶飘,日夕疏林杪.
花事匆匆,梦影迢迢,零落凭谁吊.
镜里朱颜,愁边白发,光阴催人老,
纵有千金,纵有千金,千金难买年少.
月夜
纤云四卷银河净,梧叶萧疏摇月影;
剪径凉风阵阵紧,暮鸦栖止未定.
万里空明人意静,
呀!是何处,敲彻玉磬,一声声清越度幽岭
呀!是何处,声相酬应,是孤雁寒砧并,
想此时此际,幽人应独醒,倚栏风冷.
月
仰碧空明明,朗月悬太清;
瞰下界扰扰,尘欲迷中道;
惟愿灵光普万方,荡涤垢滓扬芬芳,
虚渺无极,圣洁神秘,灵光常仰望!
惟愿灵光普万方,荡涤垢滓扬芬芳,
虚渺无极,圣洁神秘,灵光常仰望!
晚钟
大地沉沉落日眠,平墟漠漠晚烟残;
幽鸟不鸣暮色起,万籁俱寂丛林寒.
浩荡飘风起天杪,摇曳钟声出尘表;
绵绵灵响彻心弦,□□幽思凝冥杳.
[绵]:帛系,[□]:目幻
众生病苦谁持扶?尘网颠倒泥涂污,
惟神愍恤敷大德,拯吾罪恶成正觉;
誓心稽首永皈依,瞑瞑入定陈虔祈.
倏忽光明烛太虚,云端彷佛天门破;
[倏]:[倏]字中[犬]字换为[火]字
庄严七宝迷氤氲,瑶华翠羽垂缤纷.
浴灵光兮朝圣真,拜手承神恩!
仰天衢兮瞻慈云,忽现忽若隐.
钟声沈暮天,神恩永存在,
神之恩,大无外!
清凉歌
清凉月,
月到天心,光明殊皎洁.
今唱清凉歌,心地光明一笑呵!
清凉风,
凉风解愠,暑气已无踪.
今唱清凉歌,热恼消除万物和!
清凉水,
清水一渠,涤荡诸污秽.
今唱清凉歌,身心无垢乐如何?
清凉,清凉,无上,究竟,真常!
http://www.chinapoet.net/china/qita/lst.htm
HAN LI﹕繼續吹吧,笛子的聲音很好聽。用笛子吹『送別』會更好聽。這裡只有電子音樂。
http://www.geocities.com/k5354/sb.html?200610
文哲兄﹕她一直沒有告訴我,她的父親是『殖民地』警察,她知到我不喜歡警察,她.......。那時,我還未知『送別』這首歌。
[Edited at 2006-10-11 20:30] | | | Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 00:44 Da Inglese a Cinese + ... AVVIO ARGOMENTO
pkchan wrote:
文哲兄﹕她一直沒有告訴我,她的父親是『殖民地』警察,她知道我不喜歡警察,她.......。那時,我還未知『送別』這首歌。
你貼出來的這些李叔同的作品都有一致的色調,難怪這樣的人要出家了。二十三歲時,我也想出家,當時的女友說,我如果當和尚去,廟肯定會被燒掉。我想了一想,回答:搞不好香火鼎盛呢。結果就沒有出家了。
三十幾年前看過一部電影,故事說一個以色列青年被 MOSAD 派到阿根廷尋找一位納粹的餘孽。他的任務是找出那位改名換姓的納粹軍官,將他綁架回以色列受審或就地處決。結果,他在阿根廷愛上了一位純真的女子,和那位女子熱戀,又發現那位女子的父親正是他任務裡尋找的那位納粹軍官。MOSAD 訓練出來的人應該都是忠貞愛國的,你想他會完成任務嗎?我忘了電影片名,好幾年了,我還在找那部電影。
你知道,我之所以對善惡是非的判斷總是稍稍遲疑,不是沒有原因的。人之所以嫉惡如仇不會沒有自利的動機,仔細往內裡找,每個人都會找到某些陰暗的角落,往往就是從那裡生出了冠冕堂皇的言詞。 | | | pkchan Stati Uniti Local time: 11:44 Membro (2006) Da Inglese a Cinese + ...
当时夏丏尊对我说:“像我们这种人,出家做和尚倒是很好的。”我听到这句话,就觉得很有意思。这可以说是我后来出家的一个远因了。
及至七月初,夏丏尊居士来。他看到我穿出家人的衣裳但还未出家,他就对我说:“既住在寺里面,并且穿了出家人的衣裳,而不出家,那是没有什么意思的。所以还是赶紧剃度好!” 我本来是想转年再出家的,但是承他的劝,�... See more 当时夏丏尊对我说:“像我们这种人,出家做和尚倒是很好的。”我听到这句话,就觉得很有意思。这可以说是我后来出家的一个远因了。
及至七月初,夏丏尊居士来。他看到我穿出家人的衣裳但还未出家,他就对我说:“既住在寺里面,并且穿了出家人的衣裳,而不出家,那是没有什么意思的。所以还是赶紧剃度好!” 我本来是想转年再出家的,但是承他的劝,于是就赶紧出家了。七月十三日那一天,相传是大势至菩萨的圣诞,所以就在那天落发。
以上是李叔同的解釋。不過在20集電視連續劇『弘一大師』及電影『一輪明月』中,他出家的原因就沒有這樣『冠冕堂皇』了。在1910年,李叔同帶著日本妻子回國,李當時已有法妻俞氏。有說,自李走進杭州虎跑寺門後,日本妻子在門外苦苦叫著李的名字,寺院的門一直沒有打開過。
祖国歌-----李叔同
上下数千年,
一脉延,
文明莫与肩。
纵横数万里,
膏腴地,
独享天然利。
国是世界最古国,
民是亚洲大国民。
乌乎,大国民!
乌乎,唯我大国民!
幸生珍世界,
琳琅十倍增声价。
我将骑狮越昆仑,
驾鹤飞渡太平洋。
谁与我仗剑挥刀?
乌乎,大国民,
谁与我鼓吹庆升平!
[Edited at 2006-10-12 01:37]
[Edited at 2006-10-12 02:05]
[Edited at 2006-10-13 01:31] ▲ Collapse | |
|
|
pkchan Stati Uniti Local time: 11:44 Membro (2006) Da Inglese a Cinese + ... | pkchan Stati Uniti Local time: 11:44 Membro (2006) Da Inglese a Cinese + ...
兰花草---胡适
我从山中来,带得兰花草。种在小园中,希望开花好。
一日望三回,望到花时过;急坏看花人,花苞无一个。
眼见秋天到,移花供在家,明年春风回,祝汝满盆花。
这是胡适一生唯一赞“兰花”的诗。
歌詞﹕
我從山中來帶著蘭花草
種在校園中希望花開早
一日看三回看得花時過 <... See more 兰花草---胡适
我从山中来,带得兰花草。种在小园中,希望开花好。
一日望三回,望到花时过;急坏看花人,花苞无一个。
眼见秋天到,移花供在家,明年春风回,祝汝满盆花。
这是胡适一生唯一赞“兰花”的诗。
歌詞﹕
我從山中來帶著蘭花草
種在校園中希望花開早
一日看三回看得花時過
蘭草卻依然苞也無一個
轉眼秋天到移蘭入暖房
朝朝頻顧惜夜夜不相忘
期待春花開能將夙願償
滿庭花簇簇添得許多香
http://podcast.blog.webs-tv.net/yoyo0329/podcast/522184
[Edited at 2006-10-12 13:52]
[Edited at 2006-10-12 13:56] ▲ Collapse | | | Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 00:44 Da Inglese a Cinese + ... AVVIO ARGOMENTO
pkchan wrote:
兰花草---胡适
我从山中来,带得兰花草。种在小园中,希望开花好。
一日望三回,望到花时过;急坏看花人,花苞无一个。
眼见秋天到,移花供在家,明年春风回,祝汝满盆花。
呵呵,還真是有心栽花呢。 | | | pkchan Stati Uniti Local time: 11:44 Membro (2006) Da Inglese a Cinese + ...
|
|
pkchan Stati Uniti Local time: 11:44 Membro (2006) Da Inglese a Cinese + ...
Wenjer Leuschel wrote:
pkchan wrote:
兰花草---胡适
我从山中来,带得兰花草。种在小园中,希望开花好。
一日望三回,望到花时过;急坏看花人,花苞无一个。
眼见秋天到,移花供在家,明年春风回,祝汝满盆花。
呵呵,還真是有心栽花呢。
橄欖樹與兰花草這兩首台灣歌,都是在七十年代進入香港,在大學校園很受歡迎。有說,老鄧夫婦在福建武夷山上聽台灣廣播,聽到橄欖樹這首歌,覺得很像紅豆詞,認為台灣人日日夜夜思念故鄉,很愛國,於是推行改革開放,不要少看台灣的文化攻勢。這是有意栽花,還是無心插柳?世事是偶然的、是按上天的安排的,往往會有不同的解說。 | | | pkchan Stati Uniti Local time: 11:44 Membro (2006) Da Inglese a Cinese + ... | pkchan Stati Uniti Local time: 11:44 Membro (2006) Da Inglese a Cinese + ... | pkchan Stati Uniti Local time: 11:44 Membro (2006) Da Inglese a Cinese + ...
|
|
pkchan Stati Uniti Local time: 11:44 Membro (2006) Da Inglese a Cinese + ... 秋風無情,為什麼吹落了丹楓 | Oct 13, 2006 |
相思河畔
自從相思河畔見了你,
就像那春風吹進心窩裡;
我要輕輕的告訴你,
不要把我忘記。
自從相思河畔別了你,
無限的痛苦埋在心窩裡;
我要輕輕的告訴你,
不要把我忘記。
秋風無情,
為什麼吹落了丹楓;
青春尚在,
為什麼毀褪了殘紅。
啊!人生本是夢。
自從相思河畔別了你,
無限的痛苦埋在心窩裡
我要輕輕的告訴你,
不要把我忘記。
http://flash.sunvv.com/a/438.html | | | pkchan Stati Uniti Local time: 11:44 Membro (2006) Da Inglese a Cinese + ...
星星索--印尼民歌
星星索,星星索,星星索,星星索,
呜喂,风儿呀吹动我的船帆,
船儿呀随着微风荡漾,
送我到日夜思念的地方.
呜喂,风儿呀吹动我的船帆,
姑娘呀我要和你见面,
向你诉说心里的思念.
当我还没来到你的面前,
你千万要把我要记在心间,
要等待着我呀,
要耐心等着我呀,
姑娘,我心象东方初升的红太阳.
呜喂,... See more 星星索--印尼民歌
星星索,星星索,星星索,星星索,
呜喂,风儿呀吹动我的船帆,
船儿呀随着微风荡漾,
送我到日夜思念的地方.
呜喂,风儿呀吹动我的船帆,
姑娘呀我要和你见面,
向你诉说心里的思念.
当我还没来到你的面前,
你千万要把我要记在心间,
要等待着我呀,
要耐心等着我呀,
姑娘,我心象东方初升的红太阳.
呜喂,风儿呀吹动我的船帆,
姑娘呀我要和你见面,
永远也不再和你分离.
呜喂,风儿呀吹动我的船帆,
姑娘呀我要和你见面,
当我还没来到你的面前,
你千万要把我要记在心间,
要等待着我呀,
要耐心等着我呀,
姑娘,我心象东方初升的红太阳.
呜喂,风儿呀吹动我的船帆,
姑娘呀我要和你见面,
永远也不再和你分离.
船儿呀随风荡漾,
向你诉说心里的思念.
送我到日夜思念的地方.
星星索,星星索,星星索,星星索.
http://list.mp3.baidu.com/minge/0/90_tsomp3.htm
http://www.lousea.cn/...琴/朱哲琴-星星索.wma
[Edited at 2006-10-13 03:44] ▲ Collapse | | | pkchan Stati Uniti Local time: 11:44 Membro (2006) Da Inglese a Cinese + ... Memries, Like the corners of my mind | Oct 13, 2006 |
The Way We Were -- Barbra Streisand
Memries,
Like the corners of my mind
Misty water-colored memories
Of the way we were
Scattered pictures,
Of the smiles we left behind
Smiles we gave to one another
For the way we were
Can it be that it was all so simple then?
Or has time re-written every line?
If we had the chance to do it all again
Tell me, would we? could we?
Memries, may be beautiful and yet
Whats ... See more The Way We Were -- Barbra Streisand
Memries,
Like the corners of my mind
Misty water-colored memories
Of the way we were
Scattered pictures,
Of the smiles we left behind
Smiles we gave to one another
For the way we were
Can it be that it was all so simple then?
Or has time re-written every line?
If we had the chance to do it all again
Tell me, would we? could we?
Memries, may be beautiful and yet
Whats too painful to remember
We simply choose to forget
So its the laughter
We will remember
Whenever we remember...
The way we were...
The way we were...
http://call110.myweb.hinet.net/The%20way%20we%20were/99.htm
[Edited at 2006-10-13 17:37] ▲ Collapse | | | Pagine: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |