Glossary entry (derived from question below)
Jan 28, 2007 17:58
17 yrs ago
18 viewers *
Inglese term
amenities
Da Inglese a Italiano
Marketing
Viaggi e Turismo
Review of a hotel
Presente in Kudoz, lo so, ma non riesco a trovare una soluzione che mi soddisfi. Per esempio, in questo caso si parla in generale di amenities di un albergo, per cui spaziano dalla macchinetta del caffè o il fon in camera al ristorante e alla piscina.
Avevo pensato a "strutture", ma non mi sembra chiaro.
La frase in questione è semplicemente: "... and the amenities are fantastic".
Grazie.
Avevo pensato a "strutture", ma non mi sembra chiaro.
La frase in questione è semplicemente: "... and the amenities are fantastic".
Grazie.
Proposed translations
(Italiano)
Proposed translations
+3
13 ore
Selected
dotazioni
:-)
Peer comment(s):
agree |
Francesca Pesce
2 ore
|
:-)))
|
|
agree |
Nicole Johnson
: Buona soluzione.
4 ore
|
:-)))
|
|
agree |
Leonarda Coviello
: vista la co-presenza dei due termini riscontrata da Andrea.
6 ore
|
:-)))
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti. Nel mio caso credo che questa sia la soluzione migliore."
+8
5 min
servizi
Semplicemente. Come, peraltro, da definizione presente nel Dizionario Oxford-Paravia on lien, da cui traggo:
II nome plurale
amenities
(facilities) (of hotel, house) servizi m. ; (of sports club) attrezzature f. ; (of locality) attrattive f.
Il link è nell'apposito spazio.
Lea
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-01-28 18:07:16 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa, hai aggiutno la nota quando avevo inviato già la risposta.
II nome plurale
amenities
(facilities) (of hotel, house) servizi m. ; (of sports club) attrezzature f. ; (of locality) attrattive f.
Il link è nell'apposito spazio.
Lea
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-01-28 18:07:16 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa, hai aggiutno la nota quando avevo inviato già la risposta.
Reference:
Note from asker:
Sì, scusa Leonarda, mi ricordo sempre le cose a puntate:) |
Peer comment(s):
agree |
Valter Ebagezio
1 min
|
grazie Valter, ma come vedi Andrea non vuole utilizzarlo
|
|
agree |
Aïda Garcia Pons
: Lo so che Andrea non vuol dire "servizi" ma è quello che si trova dappertutto: http://reservations.bookhostels.com/bootsnall.com/hosteldeta...
9 min
|
grazie Aida. A lui l'ardua sentenza ;-)
|
|
agree |
Alberta Batticciotto
17 min
|
grazie Alberta
|
|
agree |
Umberto Cassano
19 min
|
e graziea anche a te Umberto.
|
|
agree |
Fabiola Mancinelli
: sicuramente
3 ore
|
grazie Fabiola
|
|
agree |
Marinela Sandoval
: sono d'accordissimo:)
6 ore
|
grazie, ma ha ragione Pataflo, dato il caso di "co-pr.esenza" dei 2 termini da risolvere
|
|
agree |
Daniela Boito
: L'ho usato anch'io x lo stesso lavoro!! ;-)
7 ore
|
Vedi sopra
|
|
agree |
Alessandra Ferrera
4 giorni
|
28 min
(vantaggi) extra
People often refer to the "little extras" that make the difference in a hotel or resort. Perhaps you could use this term here either by itself or with "vantaggi" as used in the example below:
Example sentence:
Eccezionali vantaggi extra durante il soggiorno quali priorita’ nelle liste di ... Golden Tulip per le strutture Superior First Class e gli alberghi resort, ...
2 ore
attrazioni
o anche attrazioni ma forse è meno usato...
Un suggerimento in più...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-28 20:51:07 GMT)
--------------------------------------------------
scusate volevo suggerive "ATTRATTIVE"
Un suggerimento in più...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-28 20:51:07 GMT)
--------------------------------------------------
scusate volevo suggerive "ATTRATTIVE"
+1
4 ore
comodità
Comodità si usa per definire un
insieme di arredi, attrezzature o servizi che soddisfano le esigenze di benessere materiale:
è un albergo fornito di tutte le comodità e mi sembra sia più esplicito di servizi
insieme di arredi, attrezzature o servizi che soddisfano le esigenze di benessere materiale:
è un albergo fornito di tutte le comodità e mi sembra sia più esplicito di servizi
13 ore
optional
le soluzioni creative che mi vegono in mente:
dotato di fantastici optional
con tutti gli accessori che puoi desiderare
spero di darti un buono spunto su cui lavorare!
Buon lunedì!
dotato di fantastici optional
con tutti gli accessori che puoi desiderare
spero di darti un buono spunto su cui lavorare!
Buon lunedì!
13 ore
punti di forza
Un'alternativa
+1
5 min
comfort
Un'idea :)
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-01-29 12:13:08 GMT)
--------------------------------------------------
Ho trovato molti riscontri in rete digitando "comfort e servizi" +hotel
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-01-29 12:13:08 GMT)
--------------------------------------------------
Ho trovato molti riscontri in rete digitando "comfort e servizi" +hotel
Peer comment(s):
agree |
Valeria Faber
: perché no? Si parla molto spesso di confort riferendosi ad alberghi!
16 ore
|
grazie Vale!
|
Discussion
Veramente mi domando se è lo scrivente che non si rende conto che è una ripetizione o se sono io che non ho afferrato a pieno la differenza di queste due parole:)
ho pensando ai "servizi" vs "service is good". Cosa ne pensi di mettere "lo staff" per riferirti al "service" di "service is good"? Così puoi avere "i servizi" in plurale per dire "amenities". Buon lavoro, Aïda