This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 6, 2007 12:38
17 yrs ago
2 viewers *
English term

carry seasonals

English to Italian Bus/Financial Investment / Securities
La frase:
"We remain bullish of long-dated US breakevens given the return of positive carry seasonals, potential demand from asset allocation, and higher energy prices from heightened geo-political risks."

Si tratta del commento di un fondo obbligazionario USA.

Non ho idea di cosa siano i "positive carry seasonals". E voi?
Grazie in anticipo per eventuali suggerimenti.

Discussion

Francesca Pesce (asker) Apr 16, 2008:
Sono gunta alla conclusione Riguardando la domanda, sono giunta alla conclusione che si tratti dei "fattori stagionali positivi per le operazioni di carry" e "return" verosimilmente significa proprio "ritorno".
Francesca Pesce (asker) Apr 6, 2007:
Definizione di "positive carry" "Positive Carry
A strategy of holding two offsetting positions, one of which creates an incoming cashflow that is greater than the obligations of the other.
Similar to arbitrage, positive carries generally occur in the currency market where interest paid to investors in one currency is more than they have to pay to borrow in another currency.
Another example of a positive carry would be borrowing $1000 from the bank at 5% and investing it into a bond paying 6%. Thus, the coupon on the bond would pay more than the interest owing on the loan to the bank, and you pocket the 1% difference." Da Investopedia.
Quel che mi manca è capire cosa significa "seasonals"

Proposed translations

1 hr

stagioni di proroga/riporto positiva/o

Declined
Vari riferimenti sul web
Something went wrong...
1 hr

carry positivo degli stagionali / delle commodities stagionali

Declined
È uno degli indici che viene preso in considerazione. Carry equivale a carrying charge, si tratta delle spese diverse, tra cui quelle di conservazione nel caso delle commodities stagionali. Se il carry è positivo vuol dire che la contrapposizione tra voci positive e negative è risultata positiva e quindi l`investimento è convenuto.

Carrying Charge
The cost of storing a physical commodity, such as grain or metals, over a period of time. The carrying charge includes insurance, storage and interest on the invested funds as well as other incidental costs. http://en.wikipedia.org/wiki/Carrying_chargereferred to as


Carry / Carrying Charge:
The interest expense on money borrowed to finance a margined securities position.
http://www.trader-soft.com/option-trading/option-glossary/c....


Carry
Chiamato anche costo carry o costo di finanziamento netto, è la differenza tra il costo del finanziamento per l'acquisto di un'attività e il rendimento liquido della stessa. Un carry positivo significa che il rendimento ottenuto è superiore al costo di finanziamento, mentre un carry negativo indica che il costo di finanziamento è superiore al rendimento conseguito.

http://www.investments.fortis.com/it-it/Investment_Fund_Basi...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-06 14:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

Spese varie nel senso finanziario, come puoi vedere dai link allegati.
Note from asker:
Grazie Armando del suggerimento. Ho però alcuni dubbi nel merito. 1) Nei miei testi, Carry è utilizzato sempre nell'accezione finanziaria, quella da te indicata sotto la definizione di "carry" e non tanto di spese varie; 2) inoltre, se fosse "carry degli stagionali", inglese non si direbbe "seasonal carry", invece di "carry seasonals"? La mia sensazione è che intendano qualcosa tipo "operazioni stagionali di carry positive".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search