C.SSN

English translation: NHS Reimbursement Class

02:50 Jun 20, 2019
Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / medication prescriptions
Italian term or phrase: C.SSN
This is one of the headings under Terapia Farmaceutica Prescritta alla Dimissione in a patient's discharge report.

We have: F: [no idea what this is] // Principio Attivo: // Medicinale: // Posologia e Periodo di Trattamento: // C.SSN

These headings are followed by a table listing all the active ingredient names, medication names, dosage etc. In the C.SSN column, there is a letter 'A' for each of the medications.

I think it has to do with whether the SSN will pay for the prescription, but I'm just guessing.

What does this C stand for here, and what does this little C.SSN mean ?

Thanks.
Joseph Tein
United States
Local time: 18:10
English translation:NHS Reimbursement Class
Explanation:
Ciao Joseph!

The acronym should stand for "Catergoria SSN (sistema sanitario nazionale)"

In Italy, drugs are divided into reimbursement classes. Class A concerns drugs that are reimbursed by the NHS.

http://www.fcr.re.it/classificazione-dei-farmaci-ai-fini-del...

https://www.micromedexsolutions.com/micromedex2/4.9.0/WebHel...
Selected response from:

Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 03:10
Grading comment
Grazie di nuovo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5NHS Reimbursement Class
Gilberto Lacchia


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
NHS Reimbursement Class


Explanation:
Ciao Joseph!

The acronym should stand for "Catergoria SSN (sistema sanitario nazionale)"

In Italy, drugs are divided into reimbursement classes. Class A concerns drugs that are reimbursed by the NHS.

http://www.fcr.re.it/classificazione-dei-farmaci-ai-fini-del...

https://www.micromedexsolutions.com/micromedex2/4.9.0/WebHel...

Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 03:10
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 1268
Grading comment
Grazie di nuovo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cedric Randolph: another one bites the dust
46 mins
  -> Ciao Cedric!

agree  Luigi Argentino: I fully agree with you. About the meaning of "F" letter, I think it could mean simply "Farmaco o Farmaci" . But it is just a hypothesis
51 mins
  -> Grazie Luigi.

agree  Lisa Jane
58 mins
  -> Thanks!

agree  Fiona Grace Peterson: Yes, although I'd avoid using capital letters for "NHS", which is the acronym usually used for the British NHS.
6 hrs
  -> Thank you Fiona.

agree  Rachel Fell: Yes, and I agree with Fiona too.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search