Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas


Lingue di lavoro:
Da Italiano a Inglese

Fiona Peterson
Flair and precision

n.d.
Ora locale: 07:19 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Inglese Native in Inglese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive entries

  Display standardized information
Informazioni sull'utente
"Quality is never an accident; it is always the result of high intention, sincere effort, intelligent direction and skilful execution; it represents the wise choice of many alternatives."
William A. Foster


We've all seen poor translations at one time or another. Perhaps these stem from poor language skills, a lack of understanding of the translation process, or simply an unwillingness to invest in a quality translation. Sometimes these translations just make us smile, while at other times they can seriously interfere with the message being conveyed. In today's world of Internet business, communication and marketing, a good first impression is more crucial than ever before.

With a background in teaching and creative writing, I have been a professional translator since 2001. Working only from Italian to English, I provide translations with an emphasis on superior quality, helping to put your message across in a way which is faithful to the meaning and spirit of the original text, with flair, precision and attention to detail and using language appropriate to your target audience.

Please feel free to contact me for more information. I am more than happy to provide a free, no obligation quote, and no job is too small.

EDUCATION
Bachelor of Science in Nursing (BScN)
University of Bologna, 2014

Thesis on the presence of family members during cardiopulmonary resuscitation and invasive procedures.
Included clinical placements in neurology, cardiology, general and orthopaedic surgery, accident & emergency and psychiatry.

Postgraduate qualification in medicine and pharmacology for translators (Master per Traduttori e Interpreti in Medicina e Farmacologia) CTI, Milan, 2009

Bachelor of Arts (BA Hons) in Modern Languages (German and Italian) University of Westminster, London, 1995

SUBJECT AREAS
Medicine and pharmaceuticals
Photography and visual arts
Cinema and subtitling
Poetry and literature
Food, wine and tourism
Nutrition and nutritional science


My published translations include:

ART Risk Arte Oggi, June 2001, a tribute to German artist Joseph Beuys
L'immagine dell'Umanità, (The Image of Humanity), Silvana Editoriale, Milan 2001
Marcello Maloberti, catalogue accompanying the exhibition by the artist of the same name, Raffaella Cortese Gallery, Milan, 2001

CINEMA
The series of books Una Regione Piena di Cinema, dedicated to Emilian directors Michelangelo Antonioni, Valerio Zurlini, Marco Bellocchio and Florestano Vancini, published by the region of Emilia Romagna

SUBTITLING Effedia, sulla mia cattiva strada, feature-length film dedicated to Italian singer-songwriter Fabrizio De André, shown at the Rome Film Festival 2008
Checosamanca, feature-length film shown at the Rome Film Festival 2006
Babooska, feature-length film by Tizza Covi and Rainer Frimmel, Vento Film 2005

POETRY Poeti Italiani nel Mondo/Poesia Oltre i Confini (Italian Poets in the World/Poetry Beyond the Borders, 2009, 2007, 2006), an anthology of contemporary poets, published by Book Editore, Ro Ferrarese, Ferrara

SHORT STORIES Sex, horror and fantasy, (short stories), Giovanni Buzi, Massari Editore 2005


Hardware:
Apple iMac 2,67 Ghz; 4GB di RAM; HD 320GB.
External backup unit LaCie 500GB (backup at 4-hour intervals).
Apple iPhone 16GB (Internet connection, checking of emails/opening and display of Office documents).
Broadband connection

Software:
Mac OSX Mavericks
Swordfish

Volunteer work:
Volunteer work with ambulance service (Pubblica Assistenza di Castello di Serravalle, Bologna)
Search and rescue work with K9 Response Unit (Unità Cinofila Torrefire, San Lazzaro, Bologna)
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 875
Punti PRO: 715


Lingue principali (PRO)
Da Italiano a Inglese673
Da Inglese a Italiano38
Da Tedesco a Inglese4
Aree generali principali (PRO)
Medico/Sanitario249
Altro141
Arte/Letteratura98
Tecnico/Meccanico72
Marketing36
Punti in altre 4 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Medicina (generale)149
Poesia e Prosa48
Medicina: Farmaceutica44
Medicina: Cardiologia40
Alimenti e Latticini30
Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda24
Altro20
Punti in altre 44 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: medicina, medicine, articoli scientifici, scientific articles, studi clinici, clinical studies, nutrizione, nutrition, arte, art, fotografia, photography, libri e cataloghi d'arte, art books and catalogues, scrittura creativa, creative writing, cinema, film, films, racconti brevi, short stories, poesia, poetry, libri per ragazzi, children's literature, materiale didattico, gastronomia, food, wine, lifestyle, turismo, tourism, tourist information, subtitling, sottotitoli, magazine articles, articoli per riviste, audioguides, audioguide, recipes, ricette, comics, fumetti, press releases, rassegne stampe, traduzione, traduttrice, cinofilia, dogs, quality, fast turnaround, moda, fashion, marketing, advertising, copywriting, translator, translation




Ultimo aggiornamento del profilo
Jul 15



More translators and interpreters: Da Italiano a Inglese   More language pairs