mostrare con gli occhi esterni

French translation: Afin d'apporter une vision nouvelle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:mostrare con gli occhi esterni
French translation:Afin d'apporter une vision nouvelle
Entered by: Antonella Cristinelli

10:16 May 11, 2016
Italian to French translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture / Merlot
Italian term or phrase: mostrare con gli occhi esterni
"Volendo mostrare con gli occhi esterni, il progetto è stato affidato e realizzato dalla [impresa] di Zurigo."

Il s'agit ici de créer des étiquettes pour une cuvée spéciale dans une région suisse. Zurich ne fait pas partie de cette région. Je pensais à "regard extérieur" pour occhi esterni, mais je ne trouve pas de formulation qui sonne bien. Je voudrais aussi être sûre du sens de l'expression ici.
Coline Roux
France
Local time: 16:17
Afin d'apporter une vision nouvelle
Explanation:
.
Selected response from:

Antonella Cristinelli
Switzerland
Local time: 16:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Afin d'apporter une vision nouvelle
Antonella Cristinelli
3Si on le regarde de l'exterieur
Caterina Passari
3avec un regard nouveau
enrico paoletti


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Si on le regarde de l'exterieur


Explanation:
Mon idée...

Caterina Passari
Italy
Local time: 16:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avec un regard nouveau


Explanation:
*

enrico paoletti
France
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Afin d'apporter une vision nouvelle


Explanation:
.

Antonella Cristinelli
Switzerland
Local time: 16:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Je suis désolée d'avoir mis si longtemps, j'étais en déplacement. C'est en effet la solution que j'aurais choisie. Merci beaucoup !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel
18 mins
  -> Merci Françoise!

agree  AVAT: Jolie tournure :-)
1 day 20 hrs
  -> Merci beaucoup!!! :)

agree  Monique Laville
4 days
  -> Merci Monique!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search