ff.gg.

English translation: pages

07:51 Sep 30, 2011
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: ff.gg.
In a legal brief:
"Cfr. ff.gg. 1-4 della memora difensiva..."
I've done a lot of research but I can't figure out what "ff.gg." stands for. It's clearly a reference, but I'm stumped. Anyone know this?
Miranda Drew
Italy
Local time: 17:04
English translation:pages
Explanation:
short for fogli, perhaps?
Selected response from:

simon tanner
Italy
Local time: 17:04
Grading comment
Thanks everyone for your help. In the end I went with "pages". I really had no context to work with, because it was an extract of a legal document and I had no idea what came before this sentence.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pages
simon tanner
4(following) pages / giorni
Ellen Kraus
3a plural form
Karin Winkler
2figures
Neptunia
2sections
Thomas Roberts


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pages


Explanation:
short for fogli, perhaps?

simon tanner
Italy
Local time: 17:04
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 751
Grading comment
Thanks everyone for your help. In the end I went with "pages". I really had no context to work with, because it was an extract of a legal document and I had no idea what came before this sentence.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  William Murphy
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
figures


Explanation:
Could it be "figures?" I think the more common abbreviation is figg. Unfortunately by this logic it could also be "fogli" but that is usually just ff. Whatever it is, it is definitely plural. Can you tell if 1-4 are actually figures?

Neptunia
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Unfortunately, I don't have the document it's referring to, so I don't know if 1-4 are pages or figures. Though, in another part of my document, "pages" is abbreviated as "pp.", so this might be "figures".

Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sections


Explanation:
I think it literally stands for figures, though it may possibly be being used in a wide/sloppy? sense to mean sections of the submission.

It could also refer to the claims (conclusioni). I would just look at the substance of what comes before this reference and think about what other part of the text is relevant.

I doubt its a reference to pages because page 1 of any submission never contains anything substantive (has description of the parties, representatives, etc.), so it's unlikely that it would be referred to.

There is a previous answer (http://ita.proz.com/kudoz/italian_to_english/energy_power_ge... but I don't think that is any help at all as it deals with land registry documents.

Thomas Roberts
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2715
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(following) pages / giorni


Explanation:
f in this context owing to "folio" , thus "following pages" or simply "pages" as the repetition of the consonant is often used for indicating the plural, like gg = giorni

Ellen Kraus
Austria
Local time: 17:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 147
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a plural form


Explanation:
Don't know if this can help but when letters are doubled like this in legal terms it usually means a plural form. This means that the gg could be giudiziali. I'll let you know if/when I get any further

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-30 09:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

putting all these suggestions together it could be fogli giudiziali

Karin Winkler
Italy
Local time: 17:04
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search