Glossary entry

English term or phrase:

Weel travel, measured in bounce and rebound

Italian translation:

corsa della ruota misurata in compressione ed estensione dell'ammortizzatore

Added to glossary by Gian
Mar 17, 2011 08:06
13 yrs ago
English term

Weel travel, measured in bounce and rebound

English to Italian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Cari colleghi non riesco a trovare l'esatta corrispondenza in italiano dei termini e unità di misura della corsa delle ruote.

bounce (compression of the spring and shock absorber response to a road input)
rebound (extension of the spring and shock absorber to a road input)

Grazie per ogni aiuto referenziato!

Christine
Change log

Mar 17, 2011 09:39: Alessandra Martelli (X) changed "Field (write-in)" from "Una iuto dai traduttori tecnici specializzati nel settore Automotive- GRAZIE!!!" to "(none)"

Mar 22, 2011 14:19: Gian Created KOG entry

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

corsa della ruota misurata in compressione ed estensione dell'ammortizzatore

Wheel e non weel

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2011-03-17 08:34:49 GMT)
--------------------------------------------------

Da Internet

Danybiker8813-12-2008, 12:25:03
Una cosa è la corsa dell'ammortizzatore, una cosa è la corsa alla ruota. La sospensione posteriore ha un rapporto di leva di solito compreso tra 2:1 e 3:1. Il che significa che con un ammortizzatore con escursione 51 mm e un rapporto di compressione di 2:1, la corsa alla ruota è di 102 mm, mentre con un rapporto di 3:1 la corsa è di 153 mm.
Peer comment(s):

agree Raffaele Brevetti
30 mins
Grazie
agree Gabriella Fassetta
56 mins
Grazie
agree ARS54 : ...'wheel', ovviamente.., :)
2 hrs
agree enrico paoletti
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search