Reato - danneggiamento

English translation: Vandalism, malicious mischief

03:16 Feb 10, 2011
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / criminal background check
Italian term or phrase: Reato - danneggiamento
It's part of a criminal check however this is my first time translating a background check that actually has a proceeding listed..

"Primo reato) DANNEGGIAMENTO Art. 635 comma 2n. (COMMESSO Il ...)

So how would you translate DANNEGGIAMENTO: Maliscious Mischief? or just Mischief?

Thank you
Alice Ungarini
Canada
Local time: 02:22
English translation:Vandalism, malicious mischief
Explanation:
In both criminal and civil law, vandalism,"danneggiamento" . is actionable. In civil law, the injured party can request compensation for damages to property caused by vandalism. In most jurisdictions, vandalism is also punishable as a misdemeanor, which generally means 6 months of incarceration and/or a fine (e.g. California Penal Code) Source: DeFranchis, "Dizionario Giuridico", Vol 2. In the UK, "malicious mischief" is the analogous criminal charge.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-10 06:45:52 GMT)
--------------------------------------------------

Italian Penal Code, Art. 635, subpara. 2, provides in relevant part that whomever is found guilty of destroying, disfiguring, or rendering, in whole or in part, employment computer data unusable is punished by incarceration of up to 1 year or subject to a maximum fine of € 309. Since your translation specifically refers this penal code section, it would seem reasonable to use either "vandalism" or "malicious mischief" in your translation.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-10 06:50:59 GMT)
--------------------------------------------------

Protected data also includes other types of data stored in computer as described in Penal Code articles 330, 331 and 333.
Selected response from:

Adele Fenstermacher
Local time: 11:22
Grading comment
The fact that you were able to identify the actual law broken was extremely helpful and made your suggestion all the more reasonable, I chose malicious mischief.
Thank you kindly!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Vandalism, malicious mischief
Adele Fenstermacher
5 +1criminal damage
simon tanner
4Offense - Damage
Caroline Schena
4 -1offence of property damage
Sylvia Gilbertson


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Reato - DANNEGGIAMENTO
offence of property damage


Explanation:
Atto illecito con cui si reca danno a cose

http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/D/danneggia...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-10 04:51:56 GMT)
--------------------------------------------------

Or you can call it criminal property damage - malicious mischief is a type of property damage, but I'd go for a more general translation in this case.
US spelling is "offense," UK spelling "offence."

Sylvia Gilbertson
United States
Local time: 04:22
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 244

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Angie Garbarino: Vandalism is the correct one
28 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Reato - DANNEGGIAMENTO
criminal damage


Explanation:
this is the term in UK law, anyway

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-02-10 05:27:38 GMT)
--------------------------------------------------

s 1(1) of the Criminal Damage Act 1971 sets out that: "A person who without lawful excuse destroys or damages any property belonging to another...shall be guilty of an offence"

In the case in point, we are dealing with a particular type of damage, since Art. 635 of the Codice Penale, mentioned in your text, deals with "danneggiamento di informazioni, dati e programmi informatici utilizzati dallo stato a da altro ente pubblico o comunque di pubblica utilità".

This would still of course be criminal damage, and under English law, as far as I am aware, there is no specific offence for this type of damage, but you could add "to data, software..." etc

simon tanner
Italy
Local time: 11:22
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 751

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Adele Fenstermacher: Under the specific Italian penal code cited, art.635, subp. 2, specifically provides a criminal offence for the destruction or damage of computer data.
54 mins
  -> If you read what I wrote you would see that I acknowledge this, and also offer an alternative to take it into account. Criminal damage is the official English term, by the way, not just my version!

neutral  Thomas Roberts: http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1995/39/section/52
2 hrs
  -> criminal damage sounds more appropriate to me than vandalism when talking about digital rather than real property, but you're the legal expert

agree  Ivana UK: covered by the 'Computer Misuse Act' http://people.exeter.ac.uk/mmaziz/com1409/lect1.pdf
7 hrs
  -> Thanks Ivana! The link in fact confirms that "Criminal damage" is used in this context
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Reato - DANNEGGIAMENTO
Vandalism, malicious mischief


Explanation:
In both criminal and civil law, vandalism,"danneggiamento" . is actionable. In civil law, the injured party can request compensation for damages to property caused by vandalism. In most jurisdictions, vandalism is also punishable as a misdemeanor, which generally means 6 months of incarceration and/or a fine (e.g. California Penal Code) Source: DeFranchis, "Dizionario Giuridico", Vol 2. In the UK, "malicious mischief" is the analogous criminal charge.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-10 06:45:52 GMT)
--------------------------------------------------

Italian Penal Code, Art. 635, subpara. 2, provides in relevant part that whomever is found guilty of destroying, disfiguring, or rendering, in whole or in part, employment computer data unusable is punished by incarceration of up to 1 year or subject to a maximum fine of € 309. Since your translation specifically refers this penal code section, it would seem reasonable to use either "vandalism" or "malicious mischief" in your translation.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-10 06:50:59 GMT)
--------------------------------------------------

Protected data also includes other types of data stored in computer as described in Penal Code articles 330, 331 and 333.

Adele Fenstermacher
Local time: 11:22
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 52
Grading comment
The fact that you were able to identify the actual law broken was extremely helpful and made your suggestion all the more reasonable, I chose malicious mischief.
Thank you kindly!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Roberts: I would go with vandalism because, as least in the UK, malicious mischief need not entail actual damage to property, but simply some other damage.
2 hrs
  -> Thank-you, Thomas!

agree  Angie Garbarino
28 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Reato - DANNEGGIAMENTO
Offense - Damage


Explanation:
Reato is an offense, in this case a first offense. Now since we are talking about a background check. Chances are we the word you are looking for is "exemplary damage": "Exemplary damages may be awarded when the defendant acted in a malicious, violent, oppressive, fraudulent, wanton or grossly reckless way in causing the special and general damages to the plaintiff." (taken from the legal dictionary) or maybe even "punitive damage":"On occasion punitive damages can be greater than the actual damages, as, for example, in a sexual harassment case or fraudulent schemes. Although often asked for, they are seldom awarded." (also taken from the legal dictionary). However, since there are no specific references as to the type of damage, I would should leave it as "damage" because it includes the above mentioned types of damages and all others: "damages
n. the amount of money which a plaintiff (the person suing) may be awarded in a lawsuit. There are many types of damages. Special damages are those which actually were caused by the injury and include medical and hospital bills, ambulance charges, loss of wages, property repair or replacement costs or loss of money due on a contract. The second basic area of damages are general damages, which are presumed to be a result of the other party's actions, but are subjective both in nature and determination of value of damages. These include pain and suffering, future problems and crippling effect of an injury, loss of ability to perform various acts, shortening of life span, mental anguish, loss of companionship, loss of reputation (in a libel suit, for example), humiliation from scars, loss of anticipated business and other harm. The third major form of damage is exemplary (or punitive) damages, which combines punishment and the setting of public example. Exemplary damages may be awarded when the defendant acted in a malicious, violent, oppressive, fraudulent, wanton or grossly reckless way in causing the special and general damages to the plaintiff. On occasion punitive damages can be greater than the actual damages, as, for example, in a sexual harassment case or fraudulent schemes. Although often asked for, they are seldom awarded. Nominal damages are those given when the actual harm is minor and an award is warranted under the circumstances. The most famous case was when Winston Churchill was awarded a shilling (about 25 cents) against author Louis Adamic, who had written that the British Prime Minister had been drunk at a dinner at the White House. Liquidated damages are those pre-set by the parties in a contract to be awarded in case one party defaults as in breach of contract." (the legal definition of Damages in the Legal Dictionary)


    Reference: http://www.law.com
Caroline Schena
Italy
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search