Glossary entry

English term or phrase:

to bribe

Italian translation:

corrompere

Added to glossary by Rossella Mainardis
Nov 5, 2008 11:53
15 yrs ago
English term

bribes

English to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
in questo testo una persona rimprovera una mamma per il modo in cui tratta i figli....
La frase è:
All these empty threats and bribes
Change log

Nov 5, 2008 12:52: Rossella Mainardis Created KOG entry

Nov 5, 2008 18:46: Giuliana Buscaglione changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/851050">Rossella Mainardis's</a> old entry - "bribes"" to ""ricatti (in context)""

Nov 6, 2008 00:12: Rossella Mainardis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/24193">Giuliana Buscaglione's</a> old entry - "bribes"" to ""ricatti""

Nov 6, 2008 00:12: Rossella Mainardis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/851050">Rossella Mainardis's</a> old entry - "bribe"" to ""corrompere""

Discussion

Giuliana Buscaglione Nov 5, 2008:
Moderator: mi ripeto quim perché non vi saranno notifiche con la nota pubblica: nel term field e nel glossario *x favore* solo termini.Grazie per la collaborazione e per rispettare le regole.
Rossella Mainardis Nov 5, 2008:
Bribe - ricatto in context infatti:se pulisci la tua camera, o tagli l'erba o porti fuori the rubbish, ti darò €5. Oppure, mi dai € 5 se pulisco la mia camera etc?
Adele Oliveri Nov 5, 2008:
ricatto o ricompensa? scusate se insisto, però mi sembra importante per chi verrà dopo chiarire la distinzione tra i due concetti. Riporto dal Collins:
bribe: vb 1 to promise, offer, or give something, usually money to (a person) to procure services or gain influence, esp illegally
n 2 **a reward, such as money or favour, given or offered for this purpose** 3 any persuasion or lure

riporto dal Ragazzini
bribe braɪb
n.
1 somma di denaro usata per corrompere; bustarella, mazzetta, tangente (fam.)
2 allettamento; esca (fig.)

riporto dallo Zingarelli
♦ricompènsa
[da ricompensare; av. 1375]
s. f.
1 Contraccambio che si dà per un servizio reso, per un favore ricevuto o come premio di un’azione lodevole:

ricàtto o †recàtto
[da ricattare; sec. XIV]
s. m.
1 Estorsione di denaro o altro ingiusto profitto attuata con minacce: essere vittima di un ricatto │ (est.) Pressione esercitata su qlcu. allo scopo di costringerlo a fare o non fare qlco., accompagnata da minacce, talvolta implicite e sottili, di ritorsioni: ricatto morale, psicologico; i ricatti del sentimento non erano da lui (CALVINO).

mettendo a confronto le diverse definizioni, dizionari alla mano, è evidente che ricatto, come traduzione di bribe, è proprio SBAGLIATO.
MelissiM Nov 5, 2008:
concetto ciao, scusa non ho tempo di pensare a una risposta simpatica, ma il concetto è quello di fare minacce e promettere ricompense.... un po' come dire che invece di "educare" i figli si va avanti a far fare le cose solo in vista di ricompense, o di mancate punizioni... spero ti sia utile. Cris

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

ricatti

that's the usual translation

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-11-05 12:08:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

you're welcome :-) !
Peer comment(s):

agree Maria Luisa Dell'Orto : ehh, ne so qualcosa! ciao Rossella!
14 mins
:-) ciao Maria Luisa
agree Monia Di Martino : Credo sia la traduzione più appropriata.
2 hrs
thank you Monia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you so much!!!!!!"
3 mins

regali di nascosto

letteralmente sarebbe "bustarelle" o "mazzette", ma trattandosi di mamma con i propri figli tradurrei "regali di nascosto e trattamenti speciali (non meritati)"
Something went wrong...
+4
5 mins

ricompense

trattandosi di bambini, io parlerei di minacce e ricompense.
ciao ciao

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-11-05 12:06:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ciao Camilla, prendo atto delle tua scelta però non sono affatto d'accordo con "ricatti". Una bribe è una tangente, una bustarella, una mazzetta qualcosa che si promette per corrompere l'altra persona. Ricattare e corrompere sono due cose molto diverse, anche in italiano. Al di là dell'attribuzione dei punti, ti invito a riconsiderare la tua scelta perché se prendi un qualsiasi dizionario vedrai che "bribe" non viene mai tradotto con ricatto. Ciao :-)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-11-05 12:14:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ups... continuo in nota perché non mi basta lo spazio per rispondere a Rossella.
Dicevo, un genitore può minacciare i figli (threat) o offrire una ricompensa (bribe, incentive, prize, ecc.) Il ricatto ci sta sicuramente, ma mio avviso è compreso sotto "threat" - io genitore ti minaccio di non farti uscire con gli amici se non studi, e questo è, a tutti gli effetti un ricatto. Ma il concetto di "bribe" è diverso: io ti induco a studiare "corrompendoti" con la promessa di un nuovo videogame, per esempio.
Basta prendere un qualsiasi dizionario bilingue e/o monolingue per capire che si sta parlando di due cose diverse.
Peer comment(s):

agree Aobadai
1 min
grazie Aobadai :-)
agree Federica Meacci
2 mins
grazie Federica :-)
neutral Rossella Mainardis : i bambini ricattano e come :-) e anche noi mamme!!
10 mins
Hai ragione Rossella, però in questo caso si sta parlando del modo in cui i genitori allevano i figli, non di come i figli si comportano verso i genitori. Per ottenere dai figli il comportamento desiderato, i genitori minacciano una punizione o offrono...
agree Giovanni Pizzati (X) : allettamenti, magari tangenti e bustarelle. LOL
6 hrs
grazie Giovanni :-) quello che non mi spiego è come si possa usare una parola che con l'originale non c'entra nulla... ma tant'è :-)
agree AdamiAkaPataflo : ciao biddu', mi associo anch'io - lusinghe (minacce e lusinghe, il bastone e la carota) :-))) / piacere mio, sei braverrima e super-sintonizzata sulla lingua!
1 day 5 hrs
grazie Simona, il tuo agree mi conforta! :-) // e la tua gentilezza è davvero squisita. grazie assai!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search