02:31 Apr 18, 2007 |
Italian to English translations [PRO] Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: John Furth United States Local time: 02:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | attic area |
| ||
3 | building part/portion to be used as attic space |
|
attic area Explanation: "attic area consisting of four rooms on the third floor and an overhanging landing reachable by an internal staircase" Web search: looks like best idiomatic usage -- seems preferred to "attic space" when division into multiple rooms is indicated. Example sentence(s):
Reference: http://www.allemangrealty.com/listings/results.ep.html?type=... Reference: http://www.viviun.com/AD-65190/ |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|