Feb 17, 2006 10:06
18 yrs ago
English term
We all take care
English to Italian
Other
Transport / Transportation / Shipping
slogan
Si tratta di uno slogan (aproccio) sulla sicurezza dei trasporti che ricorre anche nel titolo del capitolo. Ecco un esempio:
If you are accompanied to the site by additional personnel please ensure that they work in a safe manner and uphold the (company name) ‘We All Take Care’ approach to haulage contractor safety.
Senza attenersi ad una traduzione letterale, ho pensato a "Contribuiamo tutti alla sicurezza", che in Italiano mi pare più "carino"....
Qualche idea alternativa? Grazie 1000!
If you are accompanied to the site by additional personnel please ensure that they work in a safe manner and uphold the (company name) ‘We All Take Care’ approach to haulage contractor safety.
Senza attenersi ad una traduzione letterale, ho pensato a "Contribuiamo tutti alla sicurezza", che in Italiano mi pare più "carino"....
Qualche idea alternativa? Grazie 1000!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
1 day 9 hrs
Selected
coinvolgimento collettivo
l'approccio del "coinvolgimento collettivo (nella sicurezza)": se tutti hanno a cuore quella questione sono tutti coinvolti.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "La mia alternativa è "la sicurezza è il nostro motto", ma mi sembra che la tua proposta sia quella che in forma concisa, rispetti maggiormente il significato inteso. Grazie comunque a tutti!"
11 mins
"tutti noi ci prendiamo cura..."
oppure
Tutti noi ci occupiamo di....
to take care +of/I·TO/PE provvedere, assistere, prendersi cura, occuparsi, badare;
Tutti noi ci occupiamo di....
to take care +of/I·TO/PE provvedere, assistere, prendersi cura, occuparsi, badare;
22 mins
facciamo tutti noi attenzione alla sicurezza
another possibility
1 hr
ce ne prendiamo tutti cura
un'altra possibilità
+1
2 hrs
la sicurezza è il nostro motto
oppure, la sicurezza al primo posto
due alternative, ma anche la tua soluzione mi piace
due alternative, ma anche la tua soluzione mi piace
Peer comment(s):
agree |
Elena H Rudolph (X)
4 hrs
|
+2
2 hrs
Siete in buone mani
una traduzione libera
Peer comment(s):
agree |
Marmar123
17 mins
|
grazie. ogni tanto bisogna liberarsi delle parole originali ed esprimersi per concetti.
|
|
agree |
Elena H Rudolph (X)
4 hrs
|
grazie. ogni tanto bisogna liberarsi delle parole originali ed esprimersi per concetti.
|
12 hrs
Stiamo tutti attenti
La parola sicurezza manca, ma credo che uno slogan debba essere breve. Se fa parte di una campagna, si saprà di cosa si parla. Il nocciolo del messaggio è che tutti devono mostrarsi vigili.
Discussion