Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
Coplas arqueriane
Inglese translation:
Arquer's "Copla's," or verse compositions
Added to glossary by
Barbara Cochran, MFA
Aug 29, 2009 02:17
15 yrs ago
1 viewer *
Italiano term
Coplas arqueriane
Da Italiano a Inglese
Altro
Poesia e Prosa
University Course Description
Contesto:
"Comparazione drammatica delle **Coplas arqueriane** e dei nuclei teatrali carmoniani..."
Grazie Mille!
femme
"Comparazione drammatica delle **Coplas arqueriane** e dei nuclei teatrali carmoniani..."
Grazie Mille!
femme
Proposed translations
(Inglese)
4 +2 | Arquer's "Copla"s, or verse compositions |
Oliver Lawrence
![]() |
4 +1 | "Coplas Arqueriane" (Theatrical representation of Arquer's inquisition) |
Shera Lyn Parpia
![]() |
Change log
Sep 2, 2009 00:16: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 ore
Selected
Arquer's "Copla"s, or verse compositions
I think 'arqueriane' is just being used as an adjective to refer to the person who wrote them (Sigismondo Arquer, as Shera Lyn points out). "Copla" seems to be a Sardinian word (plausible given your university seems to be in Sardinia) meaning 'verse composition', as per the dictionary link below. Probably best to check with a Sardinian expert though.
Peer comment(s):
agree |
Jim Tucker (X)
: "Copias" ; no need to leave the plural out of the quotes. Even better: put it in italics, as these are dramatic works. Yes, this is how Sardinian forms the plural (cf. "nuraghes" as the Sard. pl. = It "nuraghi"). No need for "verse compositions."
10 ore
|
agree |
Sarah Jane Webb
: "Coplas" (but I would include a description in brackets, perhaps "stanzas") see ref below
1 giorno 23 ore
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again, Oliver."
+1
4 ore
"Coplas Arqueriane" (Theatrical representation of Arquer's inquisition)
I think you should put teh original in inverted commas with an explanation in brackets.
http://www.sardegnacultura.it/j/v/258?s=21956&v=2&c=2684&t=7
Dal punto di vista dei testi il teatro in Sardegna – stando allo stato attuale delle ricerche – iniziò nella seconda metà del XVI secolo, con le "Coplas" di Sigismondo Arquer, appartenenti alla sacra rappresentazione: un genere drammatico diffuso in Italia e in Europa e innestatosi nell'isola in un contesto popolare ricco già di un substrato di tradizioni arcaiche che si venivano scontrando e adattando con gli influssi teatrali del fastoso "siglo de oro" spagnolo, nell'ambito di una Controriforma intensamente vissuta.
google arquer coplas sardegna and see what you can find.
http://www.sardegnacultura.it/j/v/258?s=21956&v=2&c=2684&t=7
Dal punto di vista dei testi il teatro in Sardegna – stando allo stato attuale delle ricerche – iniziò nella seconda metà del XVI secolo, con le "Coplas" di Sigismondo Arquer, appartenenti alla sacra rappresentazione: un genere drammatico diffuso in Italia e in Europa e innestatosi nell'isola in un contesto popolare ricco già di un substrato di tradizioni arcaiche che si venivano scontrando e adattando con gli influssi teatrali del fastoso "siglo de oro" spagnolo, nell'ambito di una Controriforma intensamente vissuta.
google arquer coplas sardegna and see what you can find.
Peer comment(s):
agree |
Armilla (X)
13 ore
|
Thanks :-)
|
Reference comments
4 ore
Reference:
Does it refer to the author of the works?
Sigismondo Arquer seems to have had an influence on Sardinian literature. Maybe some inspiration there.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-08-29 06:57:52 GMT)
--------------------------------------------------
see also
http://www.sardegnabiblioteche.it/j/v/110?s=115621&v=2&c=144...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-08-29 06:57:52 GMT)
--------------------------------------------------
see also
http://www.sardegnabiblioteche.it/j/v/110?s=115621&v=2&c=144...
6 ore
Reference:
Coplas
...Incarcerato con l'accusa di eresia, viene bruciato vivo nel 1571 a Toledo. In carcere scrive le "Coplas al imagen del Crucifixo", in spagnolo, nelle quali è evidente la denuncia delle tragiche vicende personali col richiamo alle sofferenze della Passione di Cristo. Dal punto di vista formale esse paiono inserirsi nel genere iberico della "glosa", il cui scopo era l'esegesi e la parafrasi di testi sacri. Dal punto di vista dottrinario sono il tentativo estremo di un ritorno all'ortodossia.
http://www.sardegnacultura.it/j/v/253?s=20169&v=2&c=2475&c1=...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-08-29 08:47:39 GMT)
--------------------------------------------------
The "copla" is a popular folk song
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=copl...
si passa all’attestazione del secentesco Canzoniere ispano-sardo
(de lagrimas formo rios; e ancora et si custu non bastat, ojos mios, / de sanben bos fag’ide largos rios22) e poi alle ***coplas*** da cantarsi per sa quenabura Santa [venerdì Santo] contenute nel laudario dei Battúdos (Battuti o Disciplinati) di Torralba (Pianguet cun sos oios pios, / Cun bogue trista, et piadosa. / Fatan funtanas, et rios /Fatan unda lacrimosa!;
from Giancarlo Porcu's "La parola ritrovata. Poetica e linguaggio in Pasquale Dessanai!
www.sardegnacultura.it/documenti/7_93_20060720122830.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2009-08-31 07:06:18 GMT)
--------------------------------------------------
Main Entry: copla; Function: feminine noun; Language: Spanish. 1 : popular song or ballad 2 : couplet, stanza.
www.merriam-webster.com/spanish/coplas
The verse form is now known as the copla manriqueña (Manriquean stanza), because his poem was so widely read and glossed ...
en.wikipedia.org/wiki/Jorge_Manrique
http://www.sardegnacultura.it/j/v/253?s=20169&v=2&c=2475&c1=...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-08-29 08:47:39 GMT)
--------------------------------------------------
The "copla" is a popular folk song
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=copl...
si passa all’attestazione del secentesco Canzoniere ispano-sardo
(de lagrimas formo rios; e ancora et si custu non bastat, ojos mios, / de sanben bos fag’ide largos rios22) e poi alle ***coplas*** da cantarsi per sa quenabura Santa [venerdì Santo] contenute nel laudario dei Battúdos (Battuti o Disciplinati) di Torralba (Pianguet cun sos oios pios, / Cun bogue trista, et piadosa. / Fatan funtanas, et rios /Fatan unda lacrimosa!;
from Giancarlo Porcu's "La parola ritrovata. Poetica e linguaggio in Pasquale Dessanai!
www.sardegnacultura.it/documenti/7_93_20060720122830.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2009-08-31 07:06:18 GMT)
--------------------------------------------------
Main Entry: copla; Function: feminine noun; Language: Spanish. 1 : popular song or ballad 2 : couplet, stanza.
www.merriam-webster.com/spanish/coplas
The verse form is now known as the copla manriqueña (Manriquean stanza), because his poem was so widely read and glossed ...
en.wikipedia.org/wiki/Jorge_Manrique
Discussion