Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
N° Pezzi
Inglese translation:
no. of items/units
Added to glossary by
achisholm
May 2, 2004 10:27
21 yrs ago
3 viewers *
Italiano term
N° Pezzi
Da Italiano a Inglese
Medico/Sanitario
pharmaceuticals
the number of vials/ampoules in a pharmaceutical batch. Are they described as pieces/parts/units .... what?
Proposed translations
(Inglese)
3 +1 | no. of items |
Gian
![]() |
4 | pieces |
Wanda Vaiarello
![]() |
4 | number of packs |
esoft
![]() |
4 | units |
David Russi
![]() |
3 | items |
Giacomo Camaiora (X)
![]() |
3 | Qty/Quantity |
awilliams
![]() |
Proposed translations
+1
8 min
Selected
no. of items
The number of items that may be checked out at any time is limited to: ...
Peer comment(s):
agree |
Giacomo Camaiora (X)
: Unfortunately, I triggered my mouse a bit later
6 min
|
do not worry!!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks."
9 min
items
One more idea
Giacomo
Giacomo
1 ora
pieces
or even units. In my opinion items is something different, more "articoli".
Peer comment(s):
neutral |
esoft
: I would stay away from "units" because of possible implications with International Units....
1 ora
|
3 ore
number of packs
I think in this case the text may be referring to the fact that by virtue of process manufacturing a "batch of ingredients" has now been distributed into countable items.
Note, I would stay away from using "units" because of the implications with "International Units" a standard way to measure the quantity of formula in the pharmaceutical product.
Also, I would not mention "size" as in process manufacturing, batch size is the volume/weight of the formula prior to packaging
Note, I would stay away from using "units" because of the implications with "International Units" a standard way to measure the quantity of formula in the pharmaceutical product.
Also, I would not mention "size" as in process manufacturing, batch size is the volume/weight of the formula prior to packaging
4 ore
units
I would call them units
11 ore
Qty/Quantity
Just another idea - where I've seen 'No. pezzi' on Italian packaging (tablets, etc.) I would have translated it as "Qty" - e.g. "Qty. 20" in English.
Discussion