Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
falda di igroma
Inglese translation:
hygroma (layer)
Added to glossary by
Olga Buongiorno
Dec 19, 2008 22:01
15 yrs ago
1 viewer *
Italiano term
falda di igroma
Da Italiano a Inglese
Medico/Sanitario
Medicina (generale)
Ulteriore TAC cranio di controllo in data*****in cui si osserva rispetto al precedente del ****, regressione della falda di igroma in sede frontale sinistra a livello della convessità con persistenza di modesto ampliamento degli spazi cisternali in fossa posteriore a sx.
Proposed translations
(Inglese)
3 +2 | hygroma (layer) | Dawn Montague |
References
image here | SJLD |
Proposed translations
+2
21 min
Selected
hygroma (layer)
I would probably just say "hygroma" and not add layer. A hygroma is "a cystic swelling containing a serous fluid". A "subdural hydroma" is often spoken of in the cranium ("accumulation in the subdural space of proteinaceous fluid, usually derived from serum, or of cerebrospinal fluid due to a tear in the arachnoid membrane"), but you can also have an "extradural hygroma" (see http://books.google.com/books?id=HXkr2GcNsKwC&pg=PA691&lpg=P...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-12-19 22:24:11 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, it's "subdural hygroma", not "hydroma".
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-12-19 22:24:11 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, it's "subdural hygroma", not "hydroma".
Example sentence:
Hemorrhage may lead to chronic subdural or extradural hygroma.
Peer comment(s):
agree |
texjax DDS PhD
: Anche per me, solo hygroma. Eventualmente, nel contesto specifico, si potrebbe specificare con: initial hygroma. Non credo sia necessario aggiungere altro.
18 min
|
Grazie :-)
|
|
agree |
SJLD
: in the CT scan the hygroma appears as a layer of fluid between the skull and the brain - there is no need to include "layer"
14 ore
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tanks again!"
Reference comments
14 ore
Reference:
image here
The text is in Portuguese but I'm sure you will get the idea of the "layer".
http://anatpat.unicamp.br/radhigroma1.html
http://anatpat.unicamp.br/radhigroma1.html
Discussion